"تدابير حاسمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas decisivas
        
    • medidas firmes
        
    • medidas enérgicas
        
    • medidas drásticas
        
    • medidas decididas
        
    • medidas resueltas
        
    • medidas contundentes
        
    El legado del apartheid continuará plagando a la sociedad de Sudáfrica si no se toman medidas decisivas destinadas a poner remedio a las desigualdades. UN إن تركة الفصل العنصري ستظل مخيمة على مجتمع جنوب افريقيا إذا لم تتخذ تدابير حاسمة لتصحيح اﻷوجه الحالية لعدم التكافؤ.
    La razón principal es la incapacidad para poner en vigor medidas decisivas. UN والسبب الرئيسي لهذا هو عدم القدرة على وضع تدابير حاسمة.
    También debemos estar listos para adoptar medidas decisivas a fin de afrontar el cambio climático. UN كما يجب علينا أن نكون مستعدين لاتخاذ تدابير حاسمة للتصدي لظاهرة تغير المناخ.
    Al mismo tiempo, se necesitan medidas firmes y urgentes para paliar los efectos de la crisis en los países y poblaciones más vulnerables. UN وبالتزامن مع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير حاسمة وعاجلة للتخفيف من آثار الأزمة على أكثر البلدان والجماعات السكانية تضررا.
    Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas enérgicas para evitar la toma de rehenes. UN وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن.
    Después de todo, horas desesperadas exigen medidas drásticas. Open Subtitles في النهاية، الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير حاسمة
    Tanto el Departamento como los Estados Miembros deben mostrarse vigilantes y dispuestos a adoptar medidas decididas. UN ويجب على الإدارة وعلىالدول الأعضاء البقاء على يقظة واستعداد لاتخاذ تدابير حاسمة.
    Deben adoptarse medidas resueltas para acabar con los conflictos y crear un mundo de paz, estabilidad, desarrollo y cooperación. UN ويجب اتخاذ تدابير حاسمة ﻹنهاء النزاعات وإقامة عالم يتمتع بالسلم والاستقرار والتنمية والتعاون.
    Tercero, los gobiernos deben acordar medidas decisivas para prevenir y fiscalizar el fácil acceso a las armas convencionales y su comercialización. UN ثالثا، يجب علـــى الحكومـــات أن توافق على اتخاذ تدابير حاسمة لكبح ومكافحة الوصول السهل الى اﻷسلحة التقليديـــة وتسويقهــــا.
    La experiencia acumulada en los últimos años en la ejecución de programas de emergencia ha incitado al UNICEF a adoptar medidas decisivas ante el surgimiento de una emergencia. UN وقد حدت تجربة السنوات القليلة الماضية في تشغيل برامج الطوارئ باليونيسيف الى اتخاذ تدابير حاسمة فور اندلاع حالة طارئة.
    El Gobierno de Croacia se ha visto obligado a recurrir a la adopción de medidas decisivas por varias razones. UN ولقد اضطرت حكومة كرواتيا الى تدابير حاسمة لعدد من اﻷسباب.
    Así pues, Kazakstán ya tomó hace cinco años medidas decisivas para prohibir los ensayos nucleares. UN وبذلك تكون كازاخستان قد اتخذت بالفعل تدابير حاسمة لحظر التجارب النووية قبل ٥ سنوات مضت.
    Mi Gobierno está tomando medidas decisivas a este respecto y dará un mayor impulso a la reforma económica sin perder de vista el grado de sostenibilidad ambiental. UN وتتخذ حكومتي تدابير حاسمة لتنفيذها. وستزيد من سرعة اﻹصلاح الاقتصادي وهي تضع في اعتبارها قدرة البيئة على الاستدامة.
    Sobre la base de sus recomendaciones, el CAC adoptó medidas decisivas que todavía rigen en gran medida sus prácticas actuales. UN واستنادا إلى توصيات ذلك الخبير، اتخذت اللجنة تدابير حاسمة ما زالت تحكم ممارستها إلى حد كبير.
    Asimismo, se deben adoptar medidas decisivas para proteger a las naciones pacíficas de la amenaza de pérdidas de material nuclear de reactores no sometidos a la supervisión internacional. UN ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Asimismo, se deben adoptar medidas decisivas para proteger a las naciones pacíficas de la amenaza de pérdidas de material nuclear de reactores no sometidos a la supervisión internacional. UN ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    En cuanto a la dimensión regional, se proponen medidas decisivas para movilizar el apoyo financiero de los Estados Miembros a los centros regionales y asegurar su viabilidad y eficacia a largo plazo. UN وفي ما يتعلق بالبعد الإقليمي، فقد اقترح اتخاذ تدابير حاسمة لحشد الدعم المادي من الدول الأعضاء للمراكز الإقليمية ولكفالة استدامة هذه المراكز وفعاليتها في الفترة الطويلة الأجل.
    Se proponen medidas decisivas para asegurar la viabilidad y eficacia de los centros regionales a largo plazo. UN واقترح التقرير اتخاذ تدابير حاسمة لكفالة استدامة المراكز الإقليمية واستمرار فعاليتها على المدى الطويل.
    Ese uso de los civiles como escudos humanos pone en peligro su seguridad, e Israel exhorta al Gobierno del Líbano a que adopte medidas firmes para poner fin al rearme de Hizbullah al sur del río Litani. UN ويعرض استخدام المدنيين في هيئة دروع بشرية على هذا النحو سلامة هؤلاء المدنيين للخطر، وتناشد إسرائيل حكومة لبنان اتخاذ تدابير حاسمة لوقف إعادة تسليح حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني.
    El Gobierno ha tomado medidas enérgicas para crear un clima social en el que queden eliminadas prácticas de esa índole. UN وأن الحكومة اتخــذت تدابير حاسمة ﻹيجاد مناخ اجتماعي تزول فيه هذه الممارسات.
    Me referiré ahora a la grave crisis financiera a que se enfrentan las Naciones Unidas y que ha forzado al Secretario General a tomar medidas drásticas para economizar. UN وأتناول اﻵن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة وتجبر اﻷمين العام على اتخاذ تدابير حاسمة بغية الاقتصاد في الانفاق.
    El Gobierno del Japón espera que Israel dé muestras de un máximo de contención y adopte medidas para disminuir la tensión, y que la Autoridad Palestina, por su parte, tome inmediatamente medidas decididas contra los extremistas. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تتحلى إسرائيل بالحد الأقصى من ضبط النفس وأن تتخذ خطوات لتهدئة التوترات. وقال إنه يتعين على السلطة الفلسطينية من جانبها، اتخاذ تدابير حاسمة وفورية ضد المتطرفين.
    Sin embargo, la profunda desconfianza y la falta de voluntad política para adoptar medidas resueltas han obstado para que las partes cumplieran sus compromisos. UN غير أن عدم الثقة المستحكم وغياب اﻹرادة السياسية لاتخاذ تدابير حاسمة حالا دون احترام الطرفين التزاماتهما.
    Exhortamos a que se adopten medidas contundentes a los efectos de: UN وبالتالي فإننا ندعو إلى اتخاذ تدابير حاسمة بهدف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more