"تدابير خاصة مؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas especiales de carácter temporal
        
    • medidas temporales especiales
        
    • medida especial de carácter temporal
        
    • de medidas especiales temporales
        
    • medidas especiales de carácter provisional
        
    • medidas provisionales especiales
        
    • medidas especiales transitorias
        
    • las medidas especiales temporales
        
    La oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    En particular, sírvase indicar si los partidos políticos han tomado medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN ويرجى بصفة خاصة بيان ما إذا كانت الأحزاب السياسية تبنَّت تدابير خاصة مؤقتة تتسق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    En particular, sírvase indicar si los partidos políticos han tomado medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN ويرجى بصفة خاصة بيان ما إذا كانت الأحزاب السياسية تبنّت تدابير خاصة مؤقتة تتسق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Asimismo, puede que hagan falta medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad de hecho. UN وعلاوة على ذلك، فقد تكون ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية.
    Es posible eliminar la discriminación estructural en virtud de medidas especiales de carácter temporal. UN ويمكن القضاء على هذا التمييز عن طريق اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Son medidas especiales de carácter temporal y cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad. UN وهي تدابير خاصة مؤقتة وسوف تتوقف لدى إنجاز أهداف المساواة.
    medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer y proteger la maternidad UN تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة وحماية اﻷمومة
    En unos pocos casos, se han sugerido medidas especiales de carácter temporal en casos en que determinados grupos de mujeres se encontraran en una situación desventajosa. UN وفي حالات قليلة، اقترحت تدابير خاصة مؤقتة للتطرق إلى مواطن الضعف التي تواجهها بعض المجموعات من النساء.
    También pidió al Gobierno que aplicara medidas especiales de carácter temporal para que hubiera más mujeres en condiciones de tomar decisiones sobre educación. UN ودعت الحكومة أيضا إلى أن تنفذ تدابير خاصة مؤقتة بهدف زيادة تمثيل المرأة في عمليات اتخاذ القرارات التعليمية.
    También insta al Estado parte a aprobar el proyecto de política nacional de empleo y, asimismo, a introducir medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, para crear oportunidades de empleo para la mujer. UN وتحث، كذلك، الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية لتهيئة فرص عمل للمرأة.
    La promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer con medidas especiales de carácter temporal UN تشجيع المساواة بين الجنسين باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة
    medidas especiales de carácter temporal para institucionalizar la igualdad entre hombres y mujeres UN المادة 4: تدابير خاصة مؤقتة لإقرار المساواة بين الرجل والمرأة
    Pregunta también si México ha analizado la posibilidad de utilizar medidas especiales de carácter temporal para mejorar ese acceso. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت المكسيك قد فكرت في اللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة لتحسين إمكان انتفاع المرأة بالنظام القانوني.
    Para lograr la igualdad de facto debían adoptarse medidas especiales de carácter temporal. UN وقالت إنه لا بد من اعتماد تدابير خاصة مؤقتة تجعل من المساواة أمراً واقعاً.
    No todas las medidas que puedan ser o que serán favorables a las mujeres son medidas especiales de carácter temporal. UN وليس كل التدابير التي يحتمل أن تكون، أو ستكون، مؤاتية للمرأة هي تدابير خاصة مؤقتة.
    Los Estados partes deberán incluir en sus constituciones o en su legislación nacional disposiciones que permitan adoptar medidas especiales de carácter temporal. UN 31 - وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    No todas las medidas que puedan ser o que serán favorables a las mujeres son medidas especiales de carácter temporal. UN وليس كل التدابير التي يحتمل أن تكون، أو ستكون، مؤاتية للمرأة هي تدابير خاصة مؤقتة.
    Los Estados Partes deberán incluir en sus constituciones o en su legislación nacional disposiciones que permitan adoptar medidas especiales de carácter temporal. UN 31 - وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    También desea saber si el Gobierno ha considerado la posibilidad de adoptar medidas temporales especiales para luchar contra la segregación en el mercado laboral. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل مكافحة التفريق في سوق العمل.
    En el informe no se menciona ninguna medida especial de carácter temporal que pueda haberse adoptado de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. UN وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة.
    La eliminación de las actitudes sexistas requiere una vigilancia continua de la situación por parte de los mecanismos existentes y, en algunos casos, el uso de medidas especiales temporales. UN والقضاء على مواقف التحامل القائم على أساس نوع الجنس يتطلب رصدا منتظما للحالة من جانب الآليات الموجودة ويستدعي في بعض الحالات اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    El Comité instó al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter provisional para incrementar el número de mujeres en los niveles superiores de la administración pública. UN وحثت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة.
    A ello deben sumarse medidas provisionales especiales para acelerar el logro de la igualdad de género y recursos efectivos para las mujeres que son víctimas de discriminación. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين للمرأة التي تقع ضحية التمييز.
    El artículo 13 de la Ley de Igualdad de Trato autoriza la adopción de medidas especiales transitorias en el mercado de trabajo. UN وتتيح المادة 13 من قانون المساواة في المعاملة، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على مستوى سوق العمل.
    Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. UN وعلاوةً على ذلك، يتعيّن على الدولة أن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لا بد من اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وكذلك في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more