"تدابير رقابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas de control
        
    • controles
        
    • impuesto algún control
        
    • como una medida de control
        
    • las medidas para controlar
        
    Cuadro 13: Desviación de las medidas de control del consumo en 2001 UN الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001
    Gracias a la introducción de diferentes medidas de control, en Namibia se han producido aumentos importantes en el sector pesquero y de elaboración del pescado. UN وبفضل إدخال تدابير رقابة مختلفة، أخذت ناميبيا تشهد زيادات كبيرة في مصائد اﻷسماك وقطاعات تجهيز اﻷسماك المتصلة بها.
    El Estado de Goa ha promulgado la Ley de la infancia, de 2003, en la que se establecen estrictas medidas de control para regular el acceso de los niños al material pornográfico. UN وسنَّت ولاية غوا قانون أطفال غوا لعام 2003 الذي ينص على تدابير رقابة صارمة فما يتعلق بحصول الأطفال على المواد الإباحية.
    En el Protocolo de Montreal figuran medidas de control con fechas límite muy concretas que deben cumplirse para conseguir y mantener el cumplimiento. UN يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه.
    Por otra parte, la Argentina desea enfatizar especialmente el uso responsable de la tecnología por parte de todos los Estados y apoya el establecimiento de controles nacionales e internacionales que eviten que la misma sea desviada para la proliferación de armas de destrucción masiva y para armas convencionales que conduzcan a mejoras cualitativas y tengan efectos desestabilizadores y que amenacen la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت نفسه، تود اﻷرجنتين أن تؤكد بشكل خاص أنه يجب على جميــع الـــدول أن تستخدم التكنولوجيا بطريقة مسؤولة، وتؤيد وضع تدابير رقابة وطنية ودولية لمنع تحويل التكنولوجيا الى نشر أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية، ولتحسينها نوعيا ولترتيب آثار مزعزعة للاستقرار تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    No obstante, preocupa a la Junta que la situación actual pueda deberse a que las medidas de control son insuficientes o ineficaces para asegurar la presentación de informes completos, fidedignos y oportunos. UN غير أن المجلس يساوره القلق لأن هذا الأمر يدل على وجود تدابير رقابة غير مناسبة وغير فعالة لضمان اكتمال التقارير ذات الصلة ودقتها وتقديمها في الموعد المقرر.
    En el Protocolo de Montreal figuran medidas de control con fechas límite muy concretas que deben cumplirse para conseguir y mantener el cumplimiento. UN يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه.
    En el Protocolo de Montreal figuran medidas de control con fechas límite muy concretas que deben cumplirse para conseguir y mantener el cumplimiento. UN يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه.
    En el Protocolo de Montreal figuran medidas de control con fechas límite muy concretas que deben cumplirse para conseguir y mantener el cumplimiento. UN يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه.
    Para lograrlo, en la propuesta figuran medidas de control que apuntan a lo siguiente: UN ولتحقيق ذلك، يستحدث المقترح تدابير رقابة تستهدف:
    Para lograrlo, en la propuesta figuran medidas de control que apuntan a lo siguiente: UN ولتحقيق ذلك، يستحدث المقترح تدابير رقابة تستهدف:
    Dijo que era difícil informar sobre la aplicación de medidas de control si el país todavía no había determinado, en primer lugar, la sustancia que iba a controlar. UN وقالت إن من الصعب الإبلاغ عن تنفيذ تدابير رقابة إذا كان يتعين على البلد أولاً أن يحدد المواد التي ستخضع للرقابة.
    Dijo que era difícil informar sobre la aplicación de medidas de control si el país todavía no había determinado, en primer lugar, la sustancia que iba a controlar. UN وقالت إن من الصعب الإبلاغ عن تنفيذ تدابير رقابة إذا كان يتعين على البلد أولاً أن يحدد المواد التي ستخضع للرقابة.
    Se asignará la máxima prioridad a las medidas de control para eliminar el consumo de halones. UN وستولى الأولوية إلى اتباع تدابير رقابة للقضاء على استهلاك الهالونات.
    Por consiguiente, puede ser apropiado que se examinen como posibles medidas de control para ser aplicadas por los países. UN ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان.
    Por consiguiente, puede ser apropiado que se examinen como posibles medidas de control para ser aplicadas por los países. UN ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان.
    Por consiguiente, puede ser apropiado que se examinen como posibles medidas de control para ser aplicadas por los países. UN ولذا قد يكون من الملائم النظر إليها باعتبارها تدابير رقابة محتملة تقوم بتنفيذها البلدان.
    Por lo tanto, la cuestión que se plantea es la de si y hasta qué punto un Estado podría imponer legítimamente controles a la entrada en su territorio de personas infectadas con el VIH, limitar sus movimientos dentro del país o permitir o exigir su expulsión de él. UN والسؤال الذي يطرح نفسه إذن هو معرفة إلى أي مدى يجوز للدولة، إن جاز لها ذلك على اﻹطلاق، أن تفرض شرعا تدابير رقابة على دخول المصابين بالفيروس إلى أراضيها وأن تقيد حركتهم داخل البلد أو أن تسمح بطردهم منه أو أن تشترط ذلك.
    ¿Ha adoptado su país alguna medida o impuesto algún control para eliminar los éteres de difenilo bromados contenidos en artículos? UN ثانياً - هل اتخذ بلدك أي إجراءات أو تدابير رقابة للقضاء على الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم في السلع؟
    Por lo tanto, todas las Partes que proporcionaron información sugirieron la prohibición de la producción y el uso como una medida de control técnicamente, viable y eficaz del alfa- y el beta-HCH, señalaron su vinculación con la producción de lindano como productos derivados. UN ولذا فإن جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان اقترحت حظر إنتاج هاتين المادتين، واستخدام تدابير رقابة بوصفها تتسم بالكفاءة وممكنة تقنياً، مع ملاحظة صلتهما بإنتاج الليندين بوصفهما من منتجاته الثانوية.
    No se esperaban medidas de gestión adicionales para la formación de subproductos en los procesos térmicos, dado que las medidas para controlar los PCDD/PCDF también llevarían a una reducción de las liberaciones de PeCB. UN وليس متوقعاً اتخاذ تدابير إدارية إضافية بشأن تكوين منتجات ثانوية في العمليات الحرارية حيث أن تدابير رقابة فورانات ثنائي البنزين المتعدد الكلور متعدد الديوكسينات ستؤدي أيضاً إلى الحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more