Reiterando su intención de adoptar medidas contra quienes traten de impedir u obstaculizar el proceso de paz de Djibouti, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Reiterando su intención de adoptar medidas contra quienes traten de impedir u obstaculizar el proceso de paz de Djibouti, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Si se envía un mensaje a las fuerzas de seguridad, es que, aun cuando si la clase dirigente no acepte los actos de violencia, no tomará medidas contra quienes los cometan. | UN | وإذا كان هناك من رسالة جرى توجيهها إلى قوات، فهي أن المؤسسة، حتى وإن لم تقبل بأعمال العنف، لن تتخذ تدابير ضد من يرتكب تلك الأعمال. |
Recordando también su intención de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, expresada en el párrafo 7 de su resolución 1814 (2008), y de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan, | UN | وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، كما يرد في الفقرة 7 من القرار 1814 (2008)، واتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك، |
Recordando también su intención de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, expresada en el párrafo 7 de su resolución 1814 (2008), y de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan, | UN | وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، كما يرد في الفقرة 7 من القرار 1814 (2008)، واتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك، |
Reiterando su intención de adoptar medidas contra quienes traten de impedir u obstaculizar el proceso de paz de Djibouti, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Asimismo, reconocieron la necesidad de seguir apoyando a Somalia y de adoptar medidas contra quienes socaven el proceso de paz y reconciliación. | UN | وبالمثل، أقرُّوا بالحاجة إلى مواصلة دعم الصومال واعتماد تدابير ضد من يعملون على تقويض عملية السلام والمصالحة. |
Así, por un lado tiene en sus manos la responsabilidad de tomar la iniciativa y denunciar los casos en que se violan los derechos de los niños y, por otro, puede tomar medidas contra quienes cometen abusos. | UN | فيمكنها من جهة أن تقوم بالسلطة التي تملكها باتخاذ المبادرة والتنديد بالحالات التي تنتهك فيها حقوق الأطفال. ومن جهة أخرى يمكنها اتخاذ تدابير ضد من يرتكبون هذه الانتهاكات. |
Asimismo, a quienes viven atemorizados por las brujas se les debe enseñar que, a riesgo de ser sancionados, cuando tomen medidas contra quienes presuntamente realizan actos perjudiciales deben actuar dentro de la ley y con arreglo a un código penal que respeta plenamente los derechos humanos. | UN | وعلى النحو ذاته، ينبغي تثقيف الخائفين من الساحرات والسماح لهم بالتصرف في إطار القانون وعلى أساس قانون جنائي يحترم حقوق الإنسان احتراماً كاملاً عند اتخاذهم تدابير ضد من يعتقدون أنهم يرتكبون أعمالاً مؤذية. |
5. Reafirma su intención de adoptar medidas contra quienes traten de impedir o bloquear un proceso político pacífico o amenacen a las instituciones federales de transición o a la AMISOM recurriendo a la fuerza, o tomen medidas que vayan en detrimento de la estabilidad de Somalia o de la región; | UN | 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تزعزع الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛ |
5. Reafirma su intención de adoptar medidas contra quienes traten de impedir o bloquear un proceso político pacífico o amenacen a las instituciones federales de transición o a la AMISOM recurriendo a la fuerza, o tomen medidas que vayan en detrimento de la estabilidad de Somalia o de la región; | UN | 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تزعزع الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛ |
5. Reafirma su intención de adoptar medidas contra quienes traten de impedir o bloquear un proceso político pacífico o amenacen a las instituciones federales de transición o a la Misión recurriendo a la fuerza o tomen medidas que vayan en detrimento de la estabilidad de Somalia o de la región; | UN | 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو البعثة أو من يقومون بأعمال تقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛ |
Recordando su intención, enunciada en el párrafo 6 de la resolución 1814 (2008), de adoptar medidas contra quienes traten de impedir o bloquear un proceso político pacífico o amenacen a las instituciones federales de transición de Somalia o a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) recurriendo a la fuerza, o tomen medidas que vayan en detrimento de la estabilidad de Somalia o de la región, | UN | وإذ يشير إلى اعتزامه، كما يرد في الفقرة 6 من القرار 1814 (2008)، اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع أو إعاقة عملية سياسية سلمية، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للصومال أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة، |
Recordando su intención, enunciada en el párrafo 6 de la resolución 1814 (2008), de adoptar medidas contra quienes traten de impedir o bloquear un proceso político pacífico o amenacen a las instituciones federales de transición de Somalia o a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) recurriendo a la fuerza, o tomen medidas que vayan en detrimento de la estabilidad de Somalia o de la región, | UN | وإذ يشير إلى اعتزامه، كما يرد في الفقرة 6 من القرار 1814 (2008)، اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع أو إعاقة عملية سياسية سلمية، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للصومال أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة، |
La cooperación de los Estados integrantes de la ex Yugoslavia sigue siendo esencial, particularmente en las esferas siguientes: a) acceso a los archivos, documentos y testigos; b) protección de los testigos; y c) esfuerzos para localizar, detener y trasladar a los dos fugitivos restantes y adoptar medidas contra quienes los apoyan. | UN | 59 - ويظل التعاون من جانب دول يوغوسلافيا السابقة أمرا حيويا، وخاصة في مجالات (أ) تيسير إمكانية الاطلاع على السجلات والوثائق والوصول إلى الشهود، (ب) حماية الشهود، (ج) بذل جهود لتحديد مكان الفارين المتبقيين وإلقاء القبض عليهما ونقلهما، واتخاذ تدابير ضد من يقدمون الدعم لهما. |
La cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia sigue siendo vital, especialmente en esferas como 1) el acceso a archivos, documentos y testigos; 2) la protección de testigos; y 3) las gestiones para localizar, detener y trasladar a las dos personas que siguen prófugas, así como la adopción de medidas contra quienes les brindan apoyo. | UN | 27 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يكتسي أهمية حيوية، ولا سيما في المجالات التالية: (1) الوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود، (2) وحماية الشهود، (3) وبذل الجهود للعثور على الشخصين اللذين لا يزالان فارين من العدالة واعتقالهما ونقلهما، واتخاذ تدابير ضد من يقدم الدعم لهما. |
Recordando su intención también de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, expresada en el párrafo 7 de la resolución 1814 (2008), y de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan, | UN | وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه، كما يرد في الفقرة 7 من القرار 1814 (2008)، تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، واتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة ومن يدعمونهم للقيام بذلك، |
7. Recuerda su intención de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, declara su intención de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan y, en consecuencia, pide al Comité que, dentro de los sesenta días siguientes a la aprobación de la presente resolución, presente recomendaciones para imponer medidas específicas contra esas personas o entidades; | UN | 7 - يشير إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال ويفيد باعتزامه اتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك، ويطلب بالتالي إلى اللجنة، أن تقدم، في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات؛ |
7. Recuerda su intención de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, declara su intención de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan y, en consecuencia, pide al Comité que, dentro de los sesenta días siguientes a la aprobación de la presente resolución, presente recomendaciones para imponer medidas específicas contra esas personas o entidades; | UN | 7 - يشير إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال ويفيد باعتزامه اتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك، ويطلب بالتالي إلى اللجنة، أن تقدم، في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات؛ |
7. Recuerda también su intención de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, declara su intención de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan y, en consecuencia, pide al Comité que, dentro de los sesenta días siguientes a la aprobación de la presente resolución, presente recomendaciones para imponer medidas específicas contra esas personas o entidades; | UN | 7 - يشير أيضا إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال ويعلن اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة ومن يدعمونهم للقيام بذلك، ويطلب بالتالي إلى اللجنة أن تقدم، في غضون ستين يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات؛ |