"تدابير على الصعيدين الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas a nivel nacional
        
    • medidas nacionales
        
    • medidas en los planos nacional
        
    Por lo tanto, la creación de un entorno propicio para la realización del derecho al desarrollo es esencial y requiere la adopción de medidas a nivel nacional e internacional. UN لذلك، لا بد من تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية ومن اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Para aclarar lo que había ocurrido con esas personas el Gobierno había establecido la Comisión Gubernamental sobre las Personas Detenidas y Desaparecidas, que había tomado numerosas medidas a nivel nacional e internacional, lo que le había permitido esclarecer la suerte de un total de 7.496 personas. UN فمن أجل توضيح مصائر أولئك اﻷشخاص أنشأت الحكومة اللجنة الحكومية للمعتقلين والمفقودين، فاضطلعت بعدة تدابير على الصعيدين الوطني والدولي، مما أسفر عن توضيح مصير أشخاص بلغ تعدادهم اﻹجمالي ٦٩٤ ٧.
    Nigeria ve con buenos ojos la adopción de medidas a nivel nacional e internacional para devolver esos fondos a los países de donde salieron y facilitar la cooperación en la lucha mundial contra la corrupción. UN إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد.
    Encarar de manera integral los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales para que la deuda sea sostenible a largo plazo UN المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكناً في المدى الطويل
    La reducción de la demanda es un elemento indispensable para la estrategia global, que debe ir acompañada de medidas en los planos nacional e internacional. UN كما أن تقليل الطلب يعتبر عنصرا لا غنى عنه في الاستراتيجية الشاملة التي ينبغي أن تصاحبها تدابير على الصعيدين الوطني والدولي.
    Desde la crisis asiática, se ha dedicado creciente atención a la formulación de medidas, a nivel nacional e internacional, encaminadas a prevenir y manejar mejor las crisis financieras. UN فمنذ الأزمة الآسيوية، تم إيلاء اهتمام متزايد لإيجاد تدابير على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى إدارة ومنع الأزمات المالية بشكل أفضل.
    11. Las deliberaciones del período extraordinario de sesiones podrían redundar en la adopción de medidas a nivel nacional e internacional a fin de combatir el uso indebido, la fabricación clandestina y el tráfico ilícito de sustancias sicotrópicas, en particular de estimulantes anfetamínicos. UN ١١ - يمكن أن تفضي المناقشات في الدورة الاستثنائية إلى اعتماد تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة إساءة استعمال المؤثرات العقلية، وخصوصا المنشطات الامفيتامينية، وصنعها سرا والاتجار بها.
    26. Reconoce que deben adoptarse medidas a nivel nacional e internacional para combatir el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y otras enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta la labor y los programas en curso; UN 26 - تسلم بوجوب اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرهما من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية؛
    En vista de que los adelantos logrados en la tecnología de la información han facilitado la delincuencia organizada, los Estados Miembros deben adoptar medidas a nivel nacional e internacional para hacer frente al creciente problema de la ciberdelincuencia. UN 45 - وأوضح أن التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات يسر السبيل أمام الجريمة المنظمة. وحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي لظاهرة الجرائم الحاسوبية المتنامية.
    En primer lugar, Finlandia considera que es muy importante adoptar medidas a nivel nacional e internacional para salvaguardar el patrimonio cultural inmaterial en todas sus formas. UN 44 - بادئ ذي بدء، ترى فنلندا أنه من المهم جدا اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، لحماية التراث الثقافي المعنوي في شتى أشكاله.
    5. Tomar medidas a nivel nacional y regional, tendientes a prevenir y eliminar la contaminación del mar debida a fuentes localizadas en tierra, en el mar y otras fuentes, de manera tal que el ecosistema marino continúe manteniendo los usos legítimos de los mares, mejorando su capacidad de sustento vital y de productividad; UN ٥ - اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والاقليمي لمنع وإزالة تلوث البحار من مصادر برية أو بحرية وغير ذلك من المصادر، على نحو يعمل على استمرار النظم اﻹيكولوجية البحرية في دعم الاستخدامات المشروعة للبحار، والمحافظة على قدراتها في مجال دعم الحياة واﻹنتاج وتحسينها؛
    Su país seguirá luchando para que se adopten medidas a nivel nacional e internacional encaminadas a impedir el empleo de todas las demás técnicas de clonación que conlleven el uso de embriones humanos y animales y que constituyan, en esencia, una forma de clonación reproductiva. UN 14 - وأردف قائلا إن سيراليون ستتابع العمل على اعتماد تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لمنع استخدام جميع تقنيات الاستنساخ الأخرى التي تشمل استخدام أجنة بشرية وحيوانية وهي في الواقع شكل من أشكال الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    26. Reconoce que deben adoptarse medidas a nivel nacional e internacional para combatir el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y otras enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta la labor y los programas en curso; UN 26 - تسلم بوجوب اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيرهما من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية؛
    20. Afirma que, si bien la globalización ofrece oportunidades, también plantea desafíos, y que el proceso de globalización no basta para alcanzar el objetivo de integrar a todos los países en un mundo globalizado, y destaca la necesidad de adoptar políticas y medidas a nivel nacional y mundial para responder a los desafíos y las oportunidades de la globalización a fin de que este proceso incluya a todos y sea plenamente equitativo; UN " 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛
    20. Afirma que, si bien la globalización ofrece oportunidades, también plantea retos, y que el proceso de globalización no basta para alcanzar el objetivo de integrar a todos los países en un mundo globalizado, y destaca la necesidad de adoptar políticas y medidas a nivel nacional y mundial para responder a los retos y las oportunidades de la globalización a fin de que este proceso incluya a todos y sea plenamente equitativo; UN 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛
    20. Afirma que, si bien la globalización ofrece oportunidades también plantea problemas, y que el proceso de globalización no basta para alcanzar el objetivo de integrar a todos los países en un mundo globalizado, y destaca la necesidad de adoptar políticas y medidas a nivel nacional y mundial para responder a los retos y las oportunidades de la globalización a fin de que este proceso incluya a todos y sea plenamente equitativo; UN 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛
    De acuerdo con otras de las metas, se deben encarar de manera integral los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales para que la deuda sea sostenible. UN وتشمل الغايات أيضا وضع معالجة شاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي وذلك بجعل تحمل ديونها ممكنا.
    Meta 8.D Encarar de manera integral los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales para que la deuda sea sostenible a largo plazo UN المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    Meta 8.D Encarar de manera integral los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales para que la deuda sea sostenible a largo plazo UN المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمُّل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    En el capítulo 34 del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) se recomienda, en particular, que se adopten medidas en los planos nacional e internacional con el objeto de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de elaborar y utilizar tecnologías ecológicamente racionales mediante el fortalecimiento de las instituciones y de los sistemas de información. UN يوصي جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على وجه الخصوص في الفصل ٣٤ باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحسين قدرة البلدان النامية على تطوير واستخدام تكنولوجيات بيئية وذلك من خلال تعزيز المؤسسات ونظم المعلومات.
    15. Se destacó que la ordenación de las tierras y de sus recursos, esencial para el desarrollo sostenible, era una prerrogativa nacional que requería la adopción de medidas en los planos nacional y subnacional. UN ١٥ - شدد على أن إدارة اﻷراضي ومواردها، وهي ذات أهمية حاسمة بالنسبة للتنمية المستدامة، تعتبر امتيازا وطنيا يتطلب اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني ودون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more