17. Para aplicar dicha disposición puede ser necesario adoptar medidas a nivel local y contar con la cooperación internacional. | UN | ٧١ - وقال إن تنفيذ هذا الحكم يتطلب اعتماد تدابير على المستوى المحلي وكذلك التعاون الدولي. |
Sin embargo, se pregunta si se prevén medidas a nivel local para aumentar el número de alcaldesas. | UN | غير أنها تساءلت عما إذا كان من المعتزم اتخاذ تدابير على المستوى المحلي من أجل زيادة عدد النساء في منصب العمدة. |
El sistema de alerta temprana de Zambia ha facilitado la adopción de medidas a nivel nacional donde se ha producido una sequía. | UN | وقد سهل نظام الإنذار المبكر في زامبيا من اعتماد تدابير على المستوى الوطني حيثما يحدث الجفاف. |
Al propio tiempo, ha adoptado medidas en el plano nacional en cumplimiento de sus compromisos internacionales y continuará empeñado en promover los derechos de las personas con discapacidad. | UN | واتخذت في الوقت ذاته تدابير على المستوى الوطني من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية وستواصل العمل على تعزيز حقوق المعوقين. |
Además, el orador aprueba la recomendación relativa a la Internet y dice que son pocos los Estados que han adoptado medidas en el plano nacional. | UN | وأعرب عن تأييده أيضا للتوصية الخاصة بالإنترنت وأشار إلى أن عدداً قليلاً جداً من الدول هي التي اتخذت تدابير على المستوى الوطني في هذا الصدد. |
En efecto, todas las actividades del programa se basan en la idea de que una actuación efectiva contra la trata exige complementar las medidas adoptadas a nivel nacional con medidas bilaterales y multilaterales. | UN | وفي الواقع، تستند أنشطة البرنامج جميعها إلى اقتراح بأن المكافحة الفعالة للاتجار تتطلب اتخاذ تدابير على المستوى الوطني بحيث تستكمل بتدابير ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Sobre la cuestión de la difusión de información y la capacitación, ya se habían adoptado medidas al nivel federal del antiguo Estado, de las cuales se han beneficiado una gran cantidad de empleados estatales. | UN | وبالنسبة لمسألة زيادة الوعي والتدريب، تم بالفعل اتخاذ تدابير على المستوى الاتحادي في الدولة السابقة، وقد استفاد من ذلك عدد كبير من موظفي الدولة. |
También se esfuerza por alentar la adopción de medidas a nivel nacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias. | UN | وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Septiembre Introducción de medidas a nivel local. de 1994 | UN | أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ استحداث تدابير على المستوى الميداني |
Simultáneamente, deben tomarse medidas a nivel nacional para mejorar la situación de los sectores pobres de la población mediante el uso equitativo de los recursos presupuestarios disponibles. | UN | وفي ذات الوقت، لا بد من اتخاذ تدابير على المستوى الوطني لتحسين حالة الشرائح الفقيرة من السكان عن طريق استعمال إمكانيات الميزانية المتاحة بشكل منصف. |
2. Considerar la adopción de medidas a nivel nacional para abordar estos problemas. | UN | 2 - النظر في اتخاذ تدابير على المستوى الوطني لمعالجة هذه المشاكل. |
Ya se han adoptado en el Yemen medidas a nivel nacional en la materia: se han aprobado disposiciones legislativas, se han establecido las organizaciones pertinentes y se está formulando una estrategia nacional; el 5% de los empleos se ha reservado para personas con discapacidad. | UN | وقد اتخذ اليمن تدابير على المستوى الوطني، بسن التشريع وإنشاء المنظمات ذات الصلة، والسعي إلى صياغة استراتيجية وطنية، ويخصص الآن ما نسبته 5 في المائة من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se han adoptado diversas medidas a nivel federal para facilitar el acceso de las personas sin hogar a la vivienda y a sus derechos sociales: | UN | واتخذت عدة تدابير على المستوى الاتحادي لتيسير حصول الأشخاص الذين هم بلا مأوى على مسكن وتمتعهم بحقوقهم الاجتماعية كالتالي: |
Este órgano debería recibir un mandato simple de deliberación para que en el período siguiente al establecimiento del Comité podamos examinar las propuestas y determinar cuáles convendría elaborar y negociar a fin de adoptar medidas a nivel mundial. | UN | وينبغي أن يكون لهذه الهيئة ولاية بسيطة ذات طابع تداولي حتى يمكننا في الفترة القادمة، بعد إنشاء اللجنة، بحث هذه الاقتراحات وتحديد الاقتراحات التي يمكن لنا صوغها والتفاوض عليها بما يعود بالنفع صوب اتخاذ تدابير على المستوى العالمي. |
medidas a nivel constitucional | UN | تدابير على المستوى الدستوري |
Las convenciones de la Naciones Unidas relativas a la lucha contra las drogas constituyen una base sólida tanto para la adopción de medidas a nivel nacional como para la organización de la cooperación internacional. | UN | 20 - ومضى يقول إن اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بمكافحة المخدرات تشكل أساسا متينا لاعتماد تدابير على المستوى الوطني وكذلك لتنظيم التعاون الدولي. |
175. Por consiguiente, se están tomando medidas en el plano nacional para prohibir la tortura. | UN | 175- وهكذا، يجري اتخاذ تدابير على المستوى الوطني لحظر التعذيب. |
Es preciso que se adopten medidas en el plano internacional para asegurar que las políticas y los programas propicien el logro de objetivos de desarrollo acordados, que sean sostenibles y tengan por objeto satisfacer las necesidades básicas y erradicar la pobreza absoluta. | UN | وتدعو الحاجة الى اتخاذ تدابير على المستوى الدولي للتأكد من أن السياسات والبرامج ستكفل الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها القابلة للدوام والرامية الى تلبية الاحتياجات الأساسية والقضاء على الفقر المدقع. |
Mencionó la creciente preocupación por los problemas ambientales tales como el calentamiento de la Tierra, la deforestación y la erosión de los suelos y dijo que para hacer frente a esos problemas era importante adoptar medidas integradas coordinadas internacionalmente, y no sólo medidas en el plano nacional. | UN | وأشار إلى الانشغال المتنامي إزاء القضايا البيئية مثل الاحترار العالمي وإزالة الغابات وتآكل التربة وقال إنه من المهم اتخاذ تدابير متكاملة مشفوعة بتنسيق دولي للتصدي لهذه القضايا وليس مجرد تدابير على المستوى الوطني. |
Estudiar los principios aplicables a las medidas adoptadas a nivel internacional para mejorar la eficacia en función de los costos de la labor de mitigación; | UN | - النظر في المبادئ المتعلقة باتخاذ تدابير على المستوى الدولي لتعزيز فعالية التخفيف من حيث التكلفة؛ |
1. De acuerdo con la decisión 11/COP.1, cualquier grupo de países Partes afectados podría presentar una comunicación conjunta sobre las medidas adoptadas a nivel subregional o regional en cumplimiento de la Convención. | UN | 1- وفقاً للمقرر 11/م أ-1، يجوز لأي مجموعة من البلدان الأطراف المتأثرة أن تقدم بلاغاً مشتركاً بشأن ما تتخذه من تدابير على المستوى دون الإقليمي و/أو الإقليمي تنفيذاً للاتفاقية. |
Se llegó a la conclusión de que debían aplicarse medidas al nivel local del usuario de recursos naturales o el agricultor, y que el problema consistía en llegar a ese nivel. | UN | واستُنتج أن ثمة حاجة إلى تدابير على المستوى المحلي لمستخدم الموارد الطبيعية/المزارع، وأن التحدي يتمثل في الوصول إلى هذه المستويات. |
1. Decide que la formulación y la utilización de disposiciones a nivel internacional, incluidos los instrumentos de mercado, para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas se regirá por los siguientes principios: | UN | 1- يقرر أن يُسترشد في وضع واستخدام تدابير على المستوى الدولي، بما فيها الأدوات القائمة على السوق، لتعزيز فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، بالمبادئ التالية: |