"تدابير لإنشاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas para establecer
        
    • medidas para crear
        
    • medidas a fin de establecer
        
    • medidas necesarias para establecer
        
    • medidas encaminadas a instaurar
        
    • medidas para el establecimiento de
        
    En el informe se esbozan también medidas para establecer un mecanismo más eficaz de rendición de cuentas y para mejorar el control interno. UN ويحدد التقرير أيضا تدابير لإنشاء آلية مساءلة أكثر فعالية ولتحسين المراقبة الداخلية.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para establecer un sistema penal adecuado de justicia de menores que garantice que se les trate de acuerdo con su edad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام ملائم للعدالة الجنائية للأحداث يضمن معاملة الأحداث معاملةً تتلاءم وسنهم.
    Algunos países han adoptado medidas para establecer mecanismos internos de apoyo a las iniciativas externas y regionales. UN فقد اتخذت عدة بلدان تدابير لإنشاء آلية داخلية لدعم المبادرات الخارجية والإقليمية.
    Recientemente, también se han impulsado medidas para crear barreras a lo largo de las fronteras occidentales del Irán a fin de bloquear la salida del país de drogas ilícitas. UN ومؤخرا، تم كذلك اتخاذ تدابير لإنشاء حواجز على طول الحدود الغربية لإيران لإيقاف مرور المخدرات غير المشروعة خارج البلد.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para establecer servicios de rehabilitación en el país. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para establecer servicios de rehabilitación en el país. UN وينبغي أن تتخذ تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para establecer servicios de rehabilitación en el país. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد.
    La actual inestabilidad económica mundial demuestra la necesidad de adoptar medidas para establecer una economía sostenible. UN يبين عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي الراهن ضرورة اتخاذ تدابير لإنشاء اقتصاد مستدام.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que en las Islas Feroe no se hayan adoptado medidas para establecer un mecanismo independiente para los derechos del niño. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم تتخذ في جزر فارو أية تدابير لإنشاء آلية مستقلة لحقوق الطفل.
    Se están adoptando medidas para establecer tribunales de familia a fin de que las causas que se refieren a niños dejen de ser entendidas en tribunales convencionales. UN ويجري اتخاذ تدابير لإنشاء محاكم للأسرة بحيث تكف المحاكم التقليدية عن النظر في القضايا التي يكون الطفل طرف فيها.
    Además, el Comité recomienda que se adopten medidas para establecer un sector eficiente de atención primaria de la salud, incluidas estrategias para alentar el recurso a la atención sanitaria para las enfermedades infantiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة باتخاذ تدابير لإنشاء قطاع فعال للرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك وضع استراتيجيات للتشجيع على التماس العلاج للأمراض التي تصيب الأطفال.
    Dichos esfuerzos comprendían medidas para establecer y perfeccionar los mecanismos de cooperación en los planos bilateral, regional e internacional de conformidad con las obligaciones dimanantes de los tratados. UN واشتملت هذه الجهود على تدابير لإنشاء ومواصلة تحسين آليات التعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية تمشياً مع الالتزامات الواردة في المعاهدات الدولية.
    El Estado parte debe adoptar medidas para establecer un sistema de asistencia letrada eficaz y gratuito, en particular en beneficio de las personas en situación de riesgo o pertenecientes a grupos vulnerables. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    El Estado parte debe adoptar medidas para establecer un sistema de asistencia letrada eficaz y gratuito, en particular en beneficio de las personas en situación de riesgo o pertenecientes a grupos vulnerables. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    ii) Número de Estados Miembros/organizaciones regionales y subregionales que han recibido asistencia técnica de la Oficina y han adoptado medidas para establecer iniciativas o mecanismos nacionales para prevenir los crímenes atroces, como los mecanismos de alerta temprana UN ' 2` عدد الدول الأعضاء/المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تلقت مساعدة تقنية من المكتب واتخذت تدابير لإنشاء مبادرات أو آليات وطنية لمنع وقوع الجرائم الفظيعة، بما في ذلك آليات للإنذار المبكر
    De modo paralelo, se han adoptado ya medidas para establecer un mecanismo de selección con la participación de las autoridades, en virtud del cual los refugiados afganos necesitados de protección internacional podrán pedir que se examine su solicitud de asilo y, de ser ésta aceptada, podrán permanecer en la República Islámica del Irán. UN وبموازاة ذلك، اتخذت بالفعل تدابير لإنشاء آلية فرز مشتركة مع الحكومة سيتم من خلالها تقييم طلبات اللجوء التي يقدمها اللاجئون الأفغان الذين يحتاجون إلى حماية دولية، ومنحهم فرصة البقاء في جمهورية إيران الإسلامية، إذا اعترف بهم كلاجئين.
    96.23 Tomar medidas para crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (República de Moldova); UN 96-23- أن تتخذ تدابير لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (جمهورية مولدوفا)؛
    24. El Ministerio de Desarrollo del Niño y Empoderamiento de la Mujer está adoptando medidas para crear centros de acogida para las mujeres víctimas en colaboración con la organización Women in Need y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN 24- وتتخذ وزارة نماء الطفل وشؤون المرأة تدابير لإنشاء مركز إيواء للنساء ضحايا العنف تابع للدولة بالتعاون مع منظمة مساعدة المرأة المحتاجة والمنظمة الدولية للهجرة.
    44. Con respecto al caso que examinan los tribunales de la India, mencionado en la exposición de la Sra. Bhat, un representante del Gobierno de la India señaló que éste había tomado medidas a fin de establecer instituciones que facilitaran el acceso a los alimentos y había creado un complejo sistema público de distribución con el objeto de prestar asistencia al mayor número de pobres de las zonas rurales. UN 44- وبخصوص القضية المرفوعة أمام المحاكم الهندية التي أشارت إليها السيدة بهات في بيانها، ذكر ممثل للحكومة أن الهند اتخذت تدابير لإنشاء مؤسسات لجعل مسألة الوصول إلى الغذاء مسألة ممكنة ووضعت نظاما عاما مفصلاً للتوزيع يرمي إلى الوصول إلى عدد أكبر من فقراء الريف.
    Información pública Los Estados Parte adoptarán las medidas necesarias para establecer sistemas apropiados de información pública. UN تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإنشاء نظم مناسبة لإبلاغ الناس.
    11. El Comité exhorta al Estado parte a que vele por que se adopten medidas encaminadas a instaurar un mecanismo eficaz de coordinación de la aplicación de las políticas relativas a los derechos del niño por parte de todos los órganos e instituciones pertinentes a todos los niveles. UN 11- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تتخذ تدابير لإنشاء آلية فعالة لتنسيق تنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الطفل بين جميع الهيئات والمؤسسات ذات الصلة على جميع المستويات.
    La adopción de medidas para el establecimiento de su Oficina en apoyo de su mandato. UN ● اعتماد تدابير لإنشاء مكتبها دعماً لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more