"تدابير لتسهيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas para facilitar la
        
    • de medidas para facilitar
        
    • medidas de facilitación
        
    • de medidas que faciliten
        
    • medidas para facilitar el
        
    • de las medidas para facilitar
        
    • medidas específicas para facilitar
        
    Además, se está preparando una circular sobre la prevención de detenciones innecesarias y medidas para facilitar la excarcelación. UN وعلاوة على ذلك، يجري إعداد منشور دوري بشأن منع عمليات الاعتقال غير الضرورية واتخاذ تدابير لتسهيل اﻹفراج عن المسجونين.
    Examen del proyecto de declaración final y de medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN النظر في مشروع إعلان ختامي وفي تدابير لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    El Estado parte también debería adoptar medidas para facilitar la presentación de denuncias por las víctimas e informarlas sobre los recursos disponibles. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة.
    Pese a que algunos países han adoptado medidas de facilitación del comercio, aún no se ha puesto en marcha una acción concertada con objeto de utilizar un mismo juego de documentos y procedimientos armonizados de aduana en toda la región. UN وفي حين أن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتسهيل التجارة، فلا تزال هناك حاجة الى المبادرة الى القيام بعمل متضافر لوضع مجموعة مشتركة من الوثائق والاجراءات الجمركية المتوائمة في جميع أرجاء المنطقة.
    Adopción de medidas que faciliten la circulación de trabajadores y personas UN اعتماد تدابير لتسهيل حركة العمال والأشخاص
    El programa, elaborado en estrecha colaboración con los ministerios pertinentes del Gobierno, incluye recomendaciones sobre medidas para facilitar el enjuiciamiento de sospechosos acusados de violaciones graves de los derechos humanos. UN ويتضمن هذا البرنامج، الذي وضع بالتشاور الوثيق مع الوزارات الحكومية المناسبة، توصيات لاتخاذ تدابير لتسهيل مقاضاة المشتبه فيهم المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة تمس حقوق اﻹنسان.
    13. Examen del proyecto de declaración final y de las medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 13 - النظر في مشروع إعلان ختامي وفي تدابير لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    21. Ha adoptado su país medidas específicas para facilitar el testimonio de otras víctimas vulnerables (por ejemplo, persona de apoyo, testimonio grabado en vídeo, testimonio por enlace de vídeo, utilización de biombos, etc.)? UN 21- هل لدى بلدكم تدابير لتسهيل شهادة سائر الضحايا المستضعفين() (كالأشخاص المسؤولين عن تقديم الدعم، والشهادة المسجلة على أشرطة الفيديو، والإدلاء بالشهادة بواسطة وصلات الفيديو، واستخدام الشاشات، وما إلى ذلك)؟
    El Estado parte también debería adoptar medidas para facilitar la presentación de denuncias por las víctimas e informarlas sobre los recursos disponibles. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة.
    Se adoptan también medidas para facilitar la identificación de las víctimas de la trata de personas, incluidas las víctimas de explotación sexual. UN :: كما اتخذت تدابير لتسهيل تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Apoyamos los resultados de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e invitamos a todos los Estados a ratificar este importante instrumento. UN ونؤيد نتائج المؤتمر المعني بوضع تدابير لتسهيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وندعو جميع الدول إلى التوقيع على هذا الصك الحيوي الأهمية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para facilitar la reintegración de las prostitutas a la sociedad y establezca programas de rehabilitación y empoderamiento económico para mujeres y niñas explotadas en actividades de prostitución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتسهيل إعادة اندماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاستغلال في البغاء.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para facilitar la reintegración de las prostitutas a la sociedad y establezca programas de rehabilitación y empoderamiento económico para mujeres y niñas explotadas en actividades de prostitución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتسهيل إعادة اندماج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاستغلال في البغاء.
    En Letonia se han adoptado medidas para facilitar la reincorporación al mercado de trabajo después de la licencia para atención de los hijos y promover la inclusión del principio de la igualdad de género en los convenios colectivos entre los empresarios y los sindicatos. UN وفي لاتفيا، اتُخذت تدابير لتسهيل عودة الأشخاص إلى سوق العمل بعد الإجازة الوالدية، وتعزيز إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في اتفاقات العمل الجماعية بين أرباب العمل ونقابات العمال.
    13. Examen del proyecto de declaración final y de medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN 13 - النظر في مشروع إعلان ختامي وفي تدابير لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Se alienta a los Estados a que estudien la posibilidad de cooperación y asistencia para examinar tecnologías que mejoren la localización y la detección del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, así como de medidas para facilitar la transferencia de esas tecnologías. UN 10 - تشجع الدول على النظر في إمكانية إقامة التعاون الدولي وتقديم المساعدة الدولية لدراسة التكنولوجيات التي تحسن عملية تعقب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكشفها، واتخاذ تدابير لتسهيل نقل مثل هذه التكنولوجيات.
    Acto paralelo: medidas de facilitación del comercio UN الحدث الموازي: تدابير لتسهيل التجارة
    También la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo pidieron la adopción de medidas que faciliten la creación de fuentes de trabajo productivas (Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo) y que sean compatibles con los factores de dotación de los países (Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo). UN كما دعا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إلى اتخاذ تدابير لتسهيل إيجاد فرص للعمل المنتج )المؤتمر الدولي للسكان والتنمية( تتمشى مع ما يتوفر في البلدان من عوامل اﻹنتاج )مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية(.
    2. medidas para facilitar el transporte en tránsito por el Danubio. UN ٢ - تدابير لتسهيل النقل العابر في الدانوب.
    Este proyecto incluye la preparación de estudios de diagnóstico sobre el estado de aplicación del Convenio en los países beneficiarios, y la organización de tres seminarios para impartir formación sobre cuestiones relacionadas con el Convenio y para abordar objetivos comunes sobre la adopción y el mejoramiento de la aplicación de las medidas para facilitar el tráfico marítimo en toda la región. UN ويتضمن المشروع الإعداد لدراسة تشخيصية عن حالة تنفيذ الاتفاقية في البلدان المستفيدة، يتبعه تنظيم ثلاث حلقات دراسية لتقديم التدريب على المسائل المتعلقة بالاتفاقية، ولمعالجة الأهداف المشتركة بشأن اعتماد تدابير لتسهيل الملاحة البحرية وتحسين تنفيذها في جميع أنحاء المنطقة.
    21. Ha adoptado su país medidas específicas para facilitar el testimonio de otras víctimas vulnerables (por ejemplo, persona de apoyo, testimonio grabado en vídeo, testimonio por enlace de vídeo, utilización de biombos, etc.)? UN 21- هل لدى بلدكم تدابير لتسهيل شهادة سائر الضحايا المستضعفين() (كالأشخاص المسؤولين عن تقديم الدعم، والشهادة المسجلة على أشرطة الفيديو، والإدلاء بالشهادة بواسطة وصلات الفيديو، واستخدام الشاشات، وما إلى ذلك)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more