"تدابير لحماية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas para proteger los derechos
        
    • medidas destinadas a proteger los derechos
        
    • medidas para la protección de los derechos
        
    • medidas encaminadas a proteger los derechos
        
    • medidas para proteger sus derechos
        
    • medidas de protección de los derechos
        
    Deben establecerse, en particular, medidas para proteger los derechos de propiedad de los expulsados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إقرار تدابير لحماية حقوق الملكية الخاصة بالأشخاص المطرودين.
    En caso de incumplimiento, se toman medidas para proteger los derechos del niño. UN وفي حال عدم الامتثال لتلك الالتزامات، تُتخذ تدابير لحماية حقوق الطفل.
    Desde diciembre de 1989 hemos podido desplegar esfuerzos permanentes con el fin de adoptar medidas para proteger los derechos de personas pertenecientes a minorías nacionales. UN ونحن نبذل منذ ١٩٨٩ جهودا منتظمة لوضع تدابير لحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات القومية.
    Recordando, en particular, su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها ٣٩٤ )د - ٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٠، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Recordando, en particular, su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير، على وجه الخصوص، إلى قرارها ٣٩٤ )د - ٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٠، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Recordando en particular su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها ٣٩٤ )د - ٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٠، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Se prohíbe toda discriminación por razón de sexo en la selección para un trabajo y se establecen medidas para la protección de los derechos del trabajador, en caso de ser vulnerados. UN ويُحظَر التمييز على أساس نوع الجنس في تعيين الأفراد، وتوجد تدابير لحماية حقوق العاملين التي تنتهك.
    Debían adoptarse medidas para proteger los derechos de los refugiados. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحماية حقوق اللاجئين.
    Se instó a los gobiernos a tomar medidas para proteger los derechos de los migrantes, particularmente de las mujeres y de los niños. UN وحُثت الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية حقوق المهاجرين، لا سيما النساء واﻷطفال.
    medidas para proteger los derechos humanos de la mujer UN تدابير لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة
    En años recientes, los jueces de paz han tenido la responsabilidad de recibir denuncias de violencia y adoptar medidas para proteger los derechos de las víctimas y sus familias. UN وإن قضاة الصلح كانوا، في السنوات الأخيرة، يتلقَّون تقارير عن العنف، ويتخذون تدابير لحماية حقوق الضحايا وأسرهن.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para proteger los derechos de los desplazados tras el conflicto del Sáhara Occidental y que les garantice la seguridad. UN وتطلب إليها اتخاذ تدابير لحماية حقوق النازحين جراء نزاع الصحراء الغربية وتأمين سلامتهم.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para proteger los derechos de los desplazados tras el conflicto del Sáhara Occidental y que les garantice la seguridad. UN وتطلب إليها اتخاذ تدابير لحماية حقوق المشردين جراء نزاع الصحراء الغربية وتأمين سلامتهم.
    Se pide a los Estados que adopten medidas para proteger los derechos humanos de los migrantes en tránsito y que no escatimen esfuerzos para mantener a las familias juntas. UN وأضافت أن المطلوب من الدول اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين العابرين وبذل كل جهد للمحافظة على شمل الأسرة.
    Recordando en particular su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها ٣٩٤ )د - ٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٠، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Recordando en particular su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها ٤٩٣ )د - ٥( المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٥٩١، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Recordando en particular su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها ٣٩٤ )د - ٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٠، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Recordando en particular su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها ٣٩٤ )د - ٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٠، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Recordando en particular su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها ٣٩٤ )د - ٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٠، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Recordando en particular su resolución 394 (V), de 14 de diciembre de 1950, en la que encargó a la Comisión de Conciliación que, en consulta con las partes interesadas, prescribiera medidas destinadas a proteger los derechos, los bienes y los intereses de los refugiados árabes de Palestina, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها ٣٩٤ )د - ٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٠، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين العرب الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    G. medidas para la protección de los derechos humanos 64 - 65 19 UN زاي - تدابير لحماية حقوق اﻹنسان ٤٦ - ٥٦ ٦١
    Esas nuevas formas de colaboración deberán incluir medidas encaminadas a proteger los derechos de propiedad intelectual, por una parte, y a brindar a los países en desarrollo la posibilidad de tener acceso a dichas tecnologías, por otra. UN ويجب أن تشمل أشكال الشراكة الجديدة هذه تدابير لحماية حقوق الملكية الفكرية، من جهة، وإتاحة الفرص أمام البلدان النامية للحصول على هذه التكنولوجيات، من جهة أخرى.
    • Prestar especial atención a las niñas que trabajan en el sector no estructurado, como las empleadas domésticas, y formular medidas para proteger sus derechos humanos y libertades fundamentales e impedir su explotación económica, maltrato y abuso sexual; UN ● إيلاء اهتمام خاص للفتيات العاملات في القطاع الخاص، كالعاملات في المنازل، ووضع تدابير لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بهن، ومنع استغلالهن التجاري، وسوء المعاملة، وإساءة المعاملة الجنسية؛
    En este marco, adopta medidas de protección de los derechos humanos y medidas concretas para el disfrute de esos derechos. UN وتتخذ الحكومة بحكم ذلك تدابير لحماية حقوق الإنسان وتدابير ملموسة تكفل التمتع بهذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more