"تدابير للوقاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas de prevención
        
    • medidas para prevenir
        
    • medidas para la prevención
        
    • de medidas preventivas
        
    • medidas preventivas para
        
    • medidas preventivas y
        
    El fundamento de esta política es el convencimiento de que esos cursos y ofertas son algunas de las más importantes medidas de prevención contra la violencia y el acoso sexuales. UN وخلفية الأخذ بهذا الاستحقاق هو تحقيق مثل هذه الدورات فيما بين أهم تدابير للوقاية من العنف الجنسي والمضايقات الجنسية.
    Se iniciaron medidas de prevención del SIDA y el uso indebido de drogas dirigidas específicamente a las mujeres. UN واستُحدثت تدابير للوقاية من الإيدز وإساءة استعمال المخدرات تستهدف النساء تحديدا.
    - medidas de prevención y asistencia médica UN - اتخاذ تدابير للوقاية والرعاية الطبية
    iv) Aplicar medidas para prevenir enfermedades, lesiones corrientes y el estrés; UN ' ٤` اتخاذ تدابير للوقاية من اﻷمراض، واﻹصابات والتوتر غير ذات الصلة بالمعارك؛
    iv) Aplicar medidas para prevenir enfermedades, lesiones corrientes y el estrés; UN ' ٤` اتخاذ تدابير للوقاية من اﻷمراض، واﻹصابات والتوتر غير ذات الصلة بالمعارك؛
    Cuba ha adoptado varias medidas para la prevención, el control y la eliminación de estas enfermedades. UN وقد اتخذت كوبا عدة تدابير للوقاية من هذه الأمراض والسيطرة عليها والتخلص منها.
    A tal efecto, se han realizado esfuerzos para preparar programas de acción a nivel de Estado y de distrito a fin de garantizar la adopción de medidas preventivas, de investigación y de rehabilitación en las zonas en que se registra un elevado número de casos de delitos, atrocidades y actos de violencia contra esos sectores más débiles. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تُبذِلَ جهود لإعداد برامج عمل خاصة بكل ولاية/مقاطعة لكفالة اتخاذ تدابير للوقاية والتحقيق وإعادة التأهيل في هذه المقاطعات/المناطق التي ترتفع فيها نسبة وقوع الجرائم/الأعمال الوحشية/العنف ضد القطاعات الأضعف.
    La Conferencia tendrá una orientación práctica, centrada en medidas concretas para erradicar el racismo, ya se trate de medidas de prevención, educación y protección o de la creación de vías de recurso eficaces. UN وسوف ينحو المؤتمر منحى عملياً وسوف يركز على التدابير العملية الكفيلة باستئصال العنصرية، سواء أكانت تدابير للوقاية والتثقيف والحماية، أم تدابير لتوفير سبل الانتصاف الفعالة.
    La Conferencia Mundial estaría orientada a la adopción de medidas de carácter práctico para erradicar esos fenómenos, incluidas medidas de prevención, educación y protección, tomando plenamente en consideración los instrumentos de derechos humanos existentes. UN وسيكون المؤتمر العالمي موجها وجهة عملية وسيركز على التدابير العملية لاستئصال هذه الظواهر، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية والتوعية والحماية، مع أخذ صكوك حقوق الإنسان القائمة في الاعتبار التام.
    En el marco del programa titulado " Salud de la Población " , el Gobierno previó la adopción de medidas de prevención contra el SIDA en 1998. UN وتعتزم الحكومة في إطار برنامج " صحة الشعب " أن تتخذ في عام 1998 تدابير للوقاية من الإيدز.
    Muchos Estados han revisado sus códigos penales y otras leyes, y algunos han adoptado leyes nuevas, algunas de ellas de lucha contra la trata en las que figuran medidas de prevención y protección. UN وقامت دول عديدة بتنقيح قوانينها، الجنائية منها وغيرها، واعتمد عدد منها تشريعات جديدة بما في ذلك قوانين مناهضة للاتجار تشمل تدابير للوقاية والحماية.
    La Ley crea mecanismos para poner freno a la violencia doméstica y familiar contra la mujer, estableciendo medidas de prevención, asistencia y protección para las mujeres que se encuentran en situación de violencia. UN وهو يستحدث بعض الآليات لكبح جماح العنف المنزلي والأسري ضد المرأة، ويحدد تدابير للوقاية ولمساعدة المرأة وحمايتها في حالات العنف.
    Mi Gobierno ha adoptado varias medidas para prevenir y controlar la propagación del VIH/SIDA. UN وقد اتخذت حكومتي عدة تدابير للوقاية من انتشار هذا المرض ومكافحته.
    Cuba ha adoptado varias medidas para prevenir, controlar y eliminar estas enfermedades. UN وقد اتخذت كوبا عدة تدابير للوقاية من هذه الأمراض والسيطرة عليها والتخلص منها.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago reconoce ese reto y, por lo tanto, ha adoptado medidas para prevenir y tratar a las personas afectadas por las enfermedades no transmisibles. UN تعترف حكومة ترينيداد وتوباغو بهذا التحدي، ولذلك فإننا نتخذ تدابير للوقاية من هذه الأمراض ولعلاج المصابين بها.
    Cuba ha adoptado varias medidas para prevenir, controlar y eliminar estas enfermedades. UN وقد اتخذت كوبا عدة تدابير للوقاية من هذه الأمراض والسيطرة عليها والتخلص منها.
    Hay que estudiar medidas para prevenir el terrorismo con medios psicológicos: debe haber una respuesta en el ámbito de la educación y los asuntos públicos. UN وثمــة ضرورة لالتماس تدابير للوقاية من الإرهاب باستخدام أساليب سيكولوجية: فلا بـد من وجود استجابة في ميدان التعليم والشؤون العامة.
    13. En las misiones espaciales tripuladas japonesas ya se adoptan medidas para prevenir el impacto de desechos espaciales. UN 13- تتخذ بالفعل تدابير للوقاية من الارتطام بالحطام الفضائي في البعثات الفضائية المأهولة اليابانية.
    La comisión analiza la situación en relación con los accidentes del trabajo y las enfermedades profesionales y sus causas, formula medidas para la prevención de accidentes y enfermedades profesionales y se encarga de su aplicación. UN وتقوم اللجنة بدراسة وتحليل اﻷوضاع المتصلة بالاصابات الصناعية واﻷمراض المهنية واﻷسباب المؤدية الى وجودها، فتضع تدابير للوقاية من الحوادث ومكافحة اﻷمراض المهنية، وتشرف على تطبيق هذه التدابير.
    i) Aplicar medidas para la prevención de las perturbaciones mentales y la promoción de la salud mental en los adolescentes. UN (ي) أن تنفذ تدابير للوقاية من الاضطرابات العقلية ولتعزيز الصحة العقلية للمراهقين.
    n) Promover la adopción de medidas preventivas en una etapa temprana orientadas a las familias y los niños que están expuestos a la violencia o que corren riesgo de padecerla, como el establecimiento de programas de educación parental, para reducir el riesgo de que se cometan actos de violencia o de que las víctimas vuelvan a serlo más tarde en la infancia o en la edad adulta; UN (ن) اتخاذ تدابير للوقاية في مرحلة مبكرة في حالة الأسر والأطفال الذين يتعرضون للعنف أو يحتمل أن يتعرضوا له، من قبيل برامج التثقيف في مجال تنشئة الأطفال للحد من خطر ارتكاب العنف أو الوقوع ضحية له مرة أخرى في مرحلة متأخرة من الطفولة وفي سن البلوغ؛
    50. Se deberían adoptar medidas preventivas para evitar actos de violencia contra personas o lugares de culto pertenecientes a minorías religiosas. UN 50- وينبغي اتخاذ تدابير للوقاية من أعمال العنف التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية أو مواقعها الدينية.
    viii) Elaborar medidas preventivas y de preparación para casos de desastre, así como de mitigación de riesgos y reducción de desastres, incluidos los sistemas de alerta temprana; UN ' 8` وضع تدابير للوقاية والتأهب، فضلا عن التقليل من المخاطر والحد من الكوارث، بما فيها نظم الإنذار المبكر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more