Las medidas de control de las transferencias de esta tecnología revisten pues una importancia crítica. | UN | ومن ثم، فمن اﻷهمية بمكان وجود تدابير لمراقبة نقل هذه التكنولوجيا. |
Estudiar medidas de control de las exportaciones de MDMA que puedan impedir el desvío de los suministros; | UN | :: تحري إمكانية وضع تدابير لمراقبة الصادرات من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تتيح منع تحويل الإمدادات عن وجهتها. |
En esa ocasión, como puede recordarse, se adoptaron medidas para controlar y limitar la documentación. Español | UN | ويمكن الاشارة الى أن هذا التطور أعقبه اتخاذ تدابير لمراقبة الوثائق والحد منها. |
Por otra parte, el número de gobiernos que han tomado medidas para controlar y a menudo para reducir esos flujos estuvo creciendo hasta hace poco. | UN | ومن ناحية أخرى، استمر نمو عدد الحكومات التي اتخذت تدابير لمراقبة هذه التدفقات وعادة خفضها حتى وقت قريب. |
Los participantes recomendaron las siguientes medidas: fomentar la cooperación transfronteriza y la gestión de las fronteras; promover técnicas de entrega vigilada; mejorar el intercambio de información e inteligencia; adoptar medidas de fiscalización de precursores, y luchar contra el blanqueo de capitales. | UN | وحدد المشاركون الإجراءات التالية: تعزيز التعاون عبر الحدود وإدارتها؛ وتشجيع تقنيات التسليم المراقَب؛ وتحسين تبادل المعلومات والاستخبارات؛ ووضع تدابير لمراقبة السلائف؛ ومكافحة غسل الأموال. |
Se han tomado medidas para vigilar las fronteras, controlar el comercio interior y sancionar el blanqueo de dinero. | UN | كما اتُخذت تدابير لمراقبة الحدود ومراقبة التجارة الداخلية ومعاقبة من يقومون بغسل اﻷموال. |
Secundariamente incidirá en las medidas de control del vector, como la higiene y el saneamiento ambiental. | UN | وتنتهج تدابير لمراقبة ناقل العدوى فضلاً عن النظافة الشخصية والصحة البيئية: |
El Comité observa que, de todos los Estados, 80 indican que han adoptado medidas de control de mercancías en tránsito. | UN | وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 80 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة السلع العابرة. |
El Comité observa que, de todos los Estados, 62 han adoptado medidas de control de transbordos. | UN | وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 62 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة عمليات إعادة الشحن. |
Setenta y dos Estados han comunicado que han adoptado medidas de control de las reexportaciones. | UN | وأفادت 72 دولة أن لديها تدابير لمراقبة إعادة التصدير. |
Necesidad de aumentar el control de calidad; podrían perpetuarse las malas traducciones si no se establecen medidas de control de calidad adecuadas | UN | ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة |
Necesidad de aumentar el control de calidad; podrían perpetuarse las malas traducciones si no se establecen medidas de control de calidad adecuadas | UN | ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة |
Otro aspecto prioritario es promover el acceso de la mujer de las zonas rurales a los mercados del sector no estructurado eliminando la concesión discriminatoria de permisos y las medidas de control de precios. | UN | وتتمثل اﻷولوية الرابعة في تحسين فرص وصول المرأة الريفية الى أسواق القطاع غير الرسمي بالقضاء على التمييز عند منح التراخيص وباتخاذ تدابير لمراقبة اﻷسعار. |
La comunidad internacional ya ha prestado mucho apoyo al Afganistán y puede caber la implantación de medidas para controlar la exportación al país de precursores químicos utilizados para fabricar heroína. | UN | وقد قدم المجتمع الدولي دعما كبيرا بالفعل لأفغانستان وقد يكون هناك مجال لبدء تنفيذ تدابير لمراقبة تصدير السلائف الكيميائية المستخدمة في تصنيع الكوكايين إلى البلد. |
En el informe del Secretario General se exponen diversas medidas para mejorar esas actividades, así como medidas para controlar y limitar el volumen total de la documentación. | UN | وأشار إلى أن تقرير الأمين العام يتضمن عددا من التدابير المصممة لتحسين تلك الأنشطة، فضلا عن تدابير لمراقبة الحجم العام للوثائق والحد منه. |
En ese Convenio se dispone una serie de medidas para controlar la producción, importación, exportación, uso y eliminación de contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وهي تتضمن مجموعة تدابير لمراقبة إنتاج الملوثات العضوية الثابتة، واستيرادها، وتصديرها، واستخدامها، والتخلص منها. |
Se habían adoptado medidas para controlar la oferta, pero el énfasis estaba en las medidas de prevención. | UN | وقد أعدت تدابير لمراقبة العرض ، غير أن التركيز انصب على الوقاية . |
Las subregiones de América del Norte y Oceanía notificaron el nivel más sostenido de aplicación de medidas de fiscalización de precursores en la totalidad de los 10 años. | UN | وأبلغت المنطقتان الفرعيتان اللتان تضُمّان أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا عن أكثر المستويات اتساقا فيما يتعلق بتنفيذ تدابير لمراقبة السلائف طوال السنوات العشر. |
En los diez años transcurridos desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, ha aumentado considerablemente el porcentaje de países que han aplicado medidas de fiscalización de precursores. | UN | وخلال السنوات العشر التي انقضت منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، ازدادت نسبة البلدان التي نفّذت تدابير لمراقبة السلائف زيادة كبيرة. |
Cuando se adopten medidas para vigilar las consultas entre letrado y cliente, deben establecerse procedimientos estrictos para que la información sujeta al secreto profesional no pueda utilizarse deliberada o involuntariamente. | UN | وحيثما تُتخذ تدابير لمراقبة سير المشاورات بين المحامي وموكله، لا بد من وضع إجراءات صارمة لضمان عدم استخدام المعلومات الخاضعة للامتياز المهني القانوني عمدا وبغير قصد. |
Se han desplegado guardias de seguridad de las Naciones Unidas en todas las instalaciones de la Organización de modo que haya medidas de control del acceso 24 horas al día, todos los días de la semana | UN | تم نشر حراس أمن تابعين للأمم المتحدة في جميع منشآت الأمم المتحدة لتوفير تدابير لمراقبة الدخول على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع |
Las medidas están dadas por los controles de fronteras, aduaneros y migratorios, en todo el territorio nacional. | UN | وتستخدم تدابير لمراقبة الحدود والهجرة والمراقبة الجمركية في كافة أنحاء الإقليم الوطني. |
22. La Junta recomienda que la Administración vele por que las misiones cumplan las normas de contabilidad de las Naciones Unidas y apliquen medidas para verificar el cumplimiento. | UN | 22 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تقيد البعثات بالمعايير المحاسبية وأن تضع موضع التنفيذ تدابير لمراقبة هذا التقيد. |
Ucrania había adoptado medidas para fiscalizar el permanganato potásico y el anhídrido acético. | UN | واعتمدت أوكرانيا تدابير لمراقبة برمنغنات البوتاسيوم وأنهدريد الخل. |
Tercero, puesto que la incidencia del uso actual de los armamentos ha continuado y ha aumentado en algunas partes del mundo, deben tomarse medidas para supervisar las tendencias en las adquisiciones y gastos militares. | UN | ثالثا، بما أن الاستعمال الفعلي لﻷسلحة واقع باستمرار، وازداد في بعض أنحاء من العالم، يجب اتخاذ تدابير لمراقبة الاتجاهات التي يتخذها الشراء واﻹنفاق العسكريان. |