"تدابير متنوعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas medidas
        
    • varias medidas
        
    • distintas medidas
        
    • medidas de diversa índole
        
    • diferentes medidas
        
    En esas estrategias se prevén diversas medidas de carácter general que pueden resumirse como sigue: UN وتنص هذه الاستراتيجيات على تدابير متنوعة ذات طابع عام يمكن إيجازها كما يلي:
    Además, se han adoptado diversas medidas sociales y fiscales para financiar una atención de calidad para las personas de edad que viven en instituciones y garantizarles ingresos permanentes. UN وقد اتخذت، فضلا عن ذلك، تدابير متنوعة اجتماعية ومالية لتمويل خدمات عالية الجودة مخصصة لكبار السن الذين يعيشون في مؤسسات ولضمان داخل دائم لهم.
    En este debate, el Grupo señaló diversas medidas que tratan de los misiles. UN وحدد الفريق في مناقشاته تدابير متنوعة للتعامل مع القذائف.
    Las víctimas de acoso sexual y otras formas de intimidación pueden adoptar varias medidas. UN ويمكن اتخاذ تدابير متنوعة من قبل ضحايا التحرش الجنسي وأشكال التخويف الأخرى.
    distintas medidas de prevención, intervención, asistencia y ayuda dirigidas a grupos específicos de personas afectadas por la violencia doméstica; UN اتخاذ تدابير متنوعة للوقاية والتدخل والمساعدة ودعم الفئات المستهدفة من الأشخاص المتأثرين بالعنف المنزلي؛
    La mayoría de las Partes se dan cuenta de ello y han adoptado diversas medidas para conseguir la participación de los interesados. UN وتدرك معظم الأطراف ذلك وقد اتخذت تدابير متنوعة لضمان مشاركة أصحاب المصالح.
    Nuestros diferentes servicios de seguridad han adoptado diversas medidas para impedir que se cometan actos de terrorismo. UN وضعت مختلف دوائر الأمن الكاميرونية تدابير متنوعة لمنع ارتكاب أعمال إرهابية.
    Urge desplegar esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para promover diversas medidas, entre las cuales se cuentan la imposición de controles más estrictos a las exportaciones de importancia estratégica dirigidas a esos países. UN وهناك حاجة ماســة لبذل طائفة واسعة من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية لتشجيع اتخاذ تدابير متنوعة تشمل إجراءات مراقبة أكثر صرامة على صادرات المواد الحساسة إلى هذه البلدان.
    De acuerdo con esos objetivos, el Plan ha sugerido diversas medidas que han de aplicarse. UN وتقترح هذه الخطة تنفيذ تدابير متنوعة وفقا لتلك الأهداف.
    De acuerdo con estos objetivos, el Plan ha propuesto diversas medidas que hay que aplicar. UN وتمشيا مع هذه الأهداف، تقترح الخطة تنفيذ تدابير متنوعة.
    Respecto de la cuestión de los malos tratos de los niños, se han adoptado diversas medidas normativas para abordar ese flagelo tanto a nivel nacional como regional. UN وأما فيما يتعلق بمسألة إيذاء الطفل، فتتخذ بالفعل تدابير متنوعة على صعيد السياسات بغية التصدي لهذه النكبة، على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    También las administraciones locales han adoptado diversas medidas y reglamentos conexos. UN وتتخذ الحكومات المحلية أيضا تدابير متنوعة وتعتمد أنظمة ذات صلة.
    :: La mejora de los servicios de atención a la infancia, en un marco más amplio que incluya diversas medidas orientadas a la familia. UN :: تعزيز خدمات رعاية الطفولة داخل إطار أوسع نطاقا يتضمن تدابير متنوعة لصالح الأسرة.
    El Gobierno del Brasil ha adoptado diversas medidas en cumplimiento de este artículo de la Convención. UN تعتمد حكومة البرازيل تدابير متنوعة امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية.
    Se han tomado diversas medidas para poner en práctica esos planes. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة لتطبيق تلك الخطط.
    En respuesta a una recomendación adicional del Comité, Suiza ha adoptado diversas medidas para dar mejor a conocer la Convención en el país. UN واستجابة لتوصية أخرى من اللجنة اتخذت سويسرا تدابير متنوعة لتحسين المعرفة بالاتفاقية في البلد.
    El Gobierno del Brasil ha adoptado varias medidas de conformidad con los artículos 15 y 16 de la Convención. UN تعتمد الحكومة البرازيلية تدابير متنوعة امتثالا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    Se han introducido varias medidas destinadas a luchar contra la corrupción y asegurar la independencia de los jueces, que es indispensable para garantizar el derecho a un juicio con las debidas garantías. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Entre los planes mencionados en el memorando se incluyen varias medidas para incrementar la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وتشمل الخطط المعلنة في هذه المذكرة تدابير متنوعة لزيادة انخراط النساء في سوق العمل.
    distintas medidas para promover la presencia de la mujer en la ciencia y la investigación. UN اتخاذ تدابير متنوعة لتعزيز دور المرأة في ميدان العلوم والأبحاث.
    Recientemente se han adoptado diferentes medidas para promover sus derechos y la igualdad entre los géneros. UN ولقد اتُّخذت مؤخرا تدابير متنوعة لتشجيع حقوق النساء وحفز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more