"تدابير مختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas medidas
        
    • varias medidas
        
    • diferentes medidas
        
    • distintas medidas
        
    • medidas diferentes
        
    • diversas acciones
        
    • diversas disposiciones
        
    • medidas para
        
    • medidas diversas
        
    El Gobierno había adoptado diversas medidas para combatirlos, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لمكافحة هذا العنف على نحو يعكس التوصية العامة رقم ٩١ للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    El Gobierno había adoptado diversas medidas para combatirlos, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لمكافحة هذا العنف على نحو يعكس التوصية العامة رقم ٩١ للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    El Relator Especial se puso directamente en contacto con el Gobierno del Brasil, que contestó que se estaban adoptando diversas medidas para afrontar la situación. UN واتصل المقرر الخاص مباشرة بالحكومة البرازيلية، وردت الحكومة بأنه يجري اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة الحالة.
    El Gobierno de Croacia está preparando varias medidas para normalizar las condiciones de vida en todas las zonas protegidas por las Naciones Unidas, lo que se llevará a cabo después de que se realice la ejecución enérgica que se espera de la UNPROFOR. UN وتقوم كرواتيا بإعداد تدابير مختلفة لتطبيع الظروف المعيشية في جميع أنحاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Por ejemplo, el gobierno ha aplicado diferentes medidas a lo largo de estos años para mejorar su apoyo a las familias. UN فقد وضعت الحكومة مثلاً تدابير مختلفة موضع التنفيذ على مر السنوات في سبيل تحسين المساعدة العائلية.
    A los distintos Estados debería permitírseles adoptar distintas medidas de transparencia en distintas etapas. UN إذ ينبغي السماح لمختلف الدول باعتماد تدابير مختلفة للشفافية في مراحل مختلفة.
    Varias dependencias de la OIT han adoptado diversas medidas para promover la participación de la mujer en sus reuniones. UN واتخذ عدد من إدارات منظمة العمل الدولية تدابير مختلفة لتشجيع مشاركة المرأة في اجتماعاتها.
    Durante el bienio en curso ha sido necesario adoptar diversas medidas, tales como la redistribución de recursos, para atender a las necesidades de servicios de traducción de la Corte. UN ودعت الضرورة خلال هذه الفترة إلى اتخاذ تدابير مختلفة مثل إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات المحكمة من أعمال الترجمة.
    Durante el bienio en curso ha sido necesario adoptar diversas medidas, tales como la redistribución de recursos, para atender a las necesidades de servicios de traducción de la Corte. UN ودعت الضرورة خلال هذه الفترة إلى اتخاذ تدابير مختلفة مثل إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات المحكمة من أعمال الترجمة.
    Desde la celebración de la Cumbre, el Gobierno de Corea ha elaborado diversas medidas de seguimiento de la Declaración y del Programa de Acción de Copenhague. UN ومنــذ انعقــاد مؤتمــر القمة، اتخذت الحكومة الكورية تدابير مختلفة لمتابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    A esos efectos, China propone diversas medidas. UN وتحقيقا لذلك تقترح الصين تدابير مختلفة.
    El ACNUR ha destacado la importancia de esos certificados de auditoría ante sus organismos de ejecución y ha tomado diversas medidas para corregir la situación. UN وقد أكدت المفوضية لشركاءها المنفذين أهمية شهادات المراجعة الحسابية هذه وجربت تدابير مختلفة للتغلب على هذا القصور.
    La ONUDI ha sufrido retrasos crónicos en el pago de las cuotas y ha introducido diversas medidas para eliminar los atrasos. UN وتعرضت اليونيدو لتأخيرات مزمنة في دفع اﻷنصبة المقررة وأدخلت تدابير مختلفة للقضاء على المتأخرات.
    Se han adoptado diversas medidas en instituciones oficiales y en organizaciones comunitarias y profesionales para aplicar esa estrategia. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المؤسسات الرسمية وعلى مستوى المنظمات الشعبية والمهنية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    La Sexta Comisión ha adoptado en los últimos años diversas medidas para combatir ese fenómeno. UN ٧٣ - وفي السنوات اﻷخيرة، اعتمدت اللجنة السادسة تدابير مختلفة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Estos problemas han sido últimamente objeto de mucho debate entre los gobiernos y se están adoptando varias medidas. UN هذه المشاكل كانت موضع مناقشات كثيرة بين الحكومات مؤخرا، وجار اتخاذ تدابير مختلفة.
    Se recomen-daron varias medidas para fomentar los mecanismos de rendición de cuentas. UN وقد أوصي باتخـــاذ تدابير مختلفة لتعزيز آليات المساءلة.
    Poco después de la Cumbre celebrada en Copenhague, Filipinas comenzó a tomar varias medidas para aplicar plenamente sus compromisos. UN وبُعيد انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، بدأت الفلبين باتخاذ تدابير مختلفة لتنفيذ التزاماتها تنفيذا كاملا.
    Las autoridades de Chipre también han incluido entre sus prioridades a la participación de las mujeres en la actividad política y han tomado diferentes medidas con tal fin. UN كما أن السلطات القبرصية جعلت من مشاركة المرأة في النشاط السياسي إحدى أولوياتها، واتخذت تدابير مختلفة لهذا الغرض.
    La segunda fase comprende la adopción de distintas medidas de fomento de la confianza, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones 847 (1993) y 871 (1993) del Consejo de Seguridad. UN ويشمل الجانب الثاني من الخطة اعتماد تدابير مختلفة لبناء الثقة طبقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ و ٨٧١.
    Además, es posible que diferentes Estados hayan revisado medidas diferentes durante distintos ciclos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون الدول المختلفة قد استعرضت تدابير مختلفة خلال فترات الإبلاغ المختلفة.
    En relación a estos ejes, el VIO ha implementado diversas acciones, de las cuales se informa a lo largo del presente documento. UN وقامت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص، فيما يتعلق بهذه المحاور، باتخاذ تدابير مختلفة ترد معلومات عنها في متن هذه الوثيقة.
    105. Existen diversas disposiciones para permitir a cada niño con discapacidad el acceso a la enseñanza parvularia, primaria, secundaria y superior. UN 105- تتخذ تدابير مختلفة تسمح لكل طفل معوق بالحصول على التعليم في مرحلة الحضانة والمراحل الابتدائية والثانوية والعالية.
    Se han introducido medidas diversas para fomentar el aprendizaje y la utilización del portugués. UN ويجري اتخاذ تدابير مختلفة لتشجيع تعلم اللغة البرتغالية واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more