"تدابير مكافحة العنف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas contra la violencia en
        
    En una se consideran las medidas contra la violencia en los hogares y la violencia sexual contra los niños; en la otra se contempla la violencia en el hogar y la violencia sexual contra las mujeres. UN ويغطي أحد هذين القسمين تدابير مكافحة العنف في المنازل والعنف الجنسي ضد الأطفال، أما القسم الآخر فيغطي العنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء.
    También le preocupan especialmente la elevada tasa de suicidios entre las mujeres víctimas de la violencia doméstica, los vacíos en la Ley sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares y su aplicación, y la ausencia de datos estadísticos. UN كما يساورها القلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين النساء ضحايا العنف العائلي، وإزاء الثغرات التي تشوب قانونَ تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية وتنفيذَه، وعدم وجود بيانات إحصائية عن ذلك.
    20. Las enmiendas a la Ley de medidas contra la violencia en las relaciones familiares dieron lugar al establecimiento del Centro Nacional de Atención a las Víctimas de Violencia Doméstica, que está en funcionamiento desde 2011. UN 20- وأدّت التعديلات التي أُدخلت على القانون بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات العائلية " إلى إنشاء المركز الوطني لمعالجة ضحايا العنف المنزلي، الذي باشر عمله في عام 2011.
    433. A pesar de las medidas pertinentes adoptadas en el Estado Parte para luchar contra la violencia en el hogar, entre ellas la aprobación de la Ley N.º 154 de 4 de abril de 2001 sobre las medidas contra la violencia en las relaciones familiares, el Comité manifiesta su inquietud ante el escaso número de denuncias presentadas, especialmente por mujeres. UN 433- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في 4 نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في إطار العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء.
    22. A pesar de las medidas pertinentes adoptadas en el Estado Parte para luchar contra la violencia en el hogar, entre ellas la aprobación de la Ley Nº 154 de 20 de abril de 2001 que prevé la adopción de medidas contra la violencia en las relaciones familiares, el Comité manifiesta su inquietud ante el escaso número de denuncias presentadas, especialmente por mujeres. UN 22- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء.
    141. En noviembre de 2006, el centro " Derechos Humanos en la Democracia " inició la aplicación del proyecto " Capacitación de funcionarios de policía sobre la violencia en las relaciones familiares " , cuya ejecución coincidió con la aprobación de la Ley sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares. UN 141- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، شرع مركز " حقوق الإنسان في المناخ الديمقراطي " في تطبيق مشروع " تدريب ضباط الشرطة في مجال العنف في العلاقات الأسرية " ، وقد تزامن تنفيذه مع اعتماد القانون بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " .
    a) Aplicación de la Ley de medidas contra la violencia en las relaciones familiares para que los organismos competentes atiendan y presten asistencia a las víctimas de la violencia doméstica amparadas por órdenes de protección u órdenes de protección inmediata. UN (أ)تنفيذ قانون " تدابير مكافحة العنف في العلاقات العائلية " الذي يرمي إلى تقديم الهياكل المسؤولة للعلاج والمساعدة لضحايا العنف المنزلي لاستكمال أوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية.
    82. Las campañas de presión organizadas por la sociedad civil durante casi tres años en todas las zonas del país permitieron recoger 20.000 firmas y, gracias a esta iniciativa cívica de los votantes, se aprobó la Ley No. 9669 de 18 de diciembre 2006 sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares. UN 82 - وأسفرت الضغوط التي مارسها المجتمع المدني لما يقرب من 3 سنوات في جميع أنحاء مناطق البلد عن جمع 000 20 توقيع، ونتيجة لهذه المبادرة المدنية التي قام بها الناخبون، أمكن اعتماد القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " .
    b) La Ley Nº 9669, de 18 de diciembre de 2006, sobre " medidas contra la violencia en las relaciones de familia " y la Ley Nº 10494, de 22 de diciembre de 2011, sobre " Vigilancia electrónica de personas privadas de libertad de conformidad con las decisiones de los tribunales " , destinada a prevenir la violencia en la familia. UN (ب) القانون رقم 9669 الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، والقانون رقم 10494 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، " بشأن الرصد الإلكتروني للأشخاص المحرومين من الحرية وفقاً لقرارات المحاكم " ، الرامي إلى منع حالات العنف داخل الأسرة.
    b) La Ley Nº 9669, de 18 de diciembre de 2006, sobre " medidas contra la violencia en las relaciones de familia " y la Ley Nº 10494, de 22 de diciembre de 2011, sobre " Vigilancia electrónica de personas privadas de libertad de conformidad con las decisiones de los tribunales " , destinada a prevenir la violencia en la familia. UN (ب) القانون رقم 9669 الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، والقانون رقم 10494 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، " بشأن الرصد الإلكتروني للأشخاص المحرومين من الحرية وفقاً لقرارات المحاكم " ، الرامي إلى منع حالات العنف داخل الأسرة.
    35. La Ley No. 9669 de 18 de diciembre de 2006 sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares tiene como finalidad prevenir y reducir la violencia en la familia en todas sus formas con medidas jurídicas adecuadas y garantizar la protección con medidas jurídicas para los miembros de la familia que son víctimas de violencia en la familia, con especial atención a los niños, los ancianos y las personas con discapacidades. UN 35 - يتمثل الغرض من القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في محيط العلاقات الأسرية " في " منع العنف المنزلي بجميع أشكاله والحد منه، بواسطة التدابير القانونية المناسبة وضمان توفير الحماية مع اتخاذ تدابير قانونية لصالح أفراد الأسرة، من ضحايا العنف المنزلي، وإيلاء اهتمام خاص للأطفال، وكبار السن، والمعاقين.
    401. La Ley No. 9669 de 18 de diciembre de 2006 sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares tiene el objetivo de " prevenir y reducir la violencia en la familia en todas sus formas con medidas jurídicas pertinentes y garantizar la protección con medidas legales para los miembros de la familia que son víctimas de violencia dentro de la familia, con especial atención a los niños, los ancianos y las personas con discapacidades. UN 400- ويرمي القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " إلى " منع وتقليل العنف المنزلي بكافة أشكاله بواسطة تدابير قانونية مناسبة وضمان الحماية من خلال توفير تدابير قانونية لأفراد الأسرة من ضحايا العنف فيها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأطفال، والمسنين، والمعاقين.
    342. En la nueva Ley sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares (No. 9669 de 18 de diciembre de 2006) se contemplan en artículos independientes (5 y 7) las obligaciones del sector de la salud en lo que respecta a la identificación, tratamiento y referencia de las víctimas de la violencia en la familia. UN 341- وينص القانون الجديد بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " (رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006) في مواد منفصلة (كما هو الحال في المادة 5 - عن الأشخاص المسؤولين، والمادة 7 - عن واجبات السلطات المسؤولة والمعنية بهذا الأمر) على الالتزامات التي تقع على عاتق قطاع الصحة من أجل تحديد ومعالجة وإحالة ضحايا العنف المنزلي.
    Incluso la Ley sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares (Ley No. 9669 de 18 de diciembre de 2006), entre otras, contiene medidas de protección frente a la violencia en la familia, las personas que tienen derecho a solicitar una orden de protección, las circunstancias que pueden justificar el cambio, interrupción y continuidad de la orden de protección y otras disposiciones pertinentes. UN وحتى قانون تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية (القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006) ينص في جملة أمور أخرى، على تدابير حمائية لمكافحة العنف في محيط الأسرة، وللأفراد المعرضين للعنف الحق في طلب الأمر بتوفير الحماية، والظروف المستوجبة للتغيير، وتعليق أمر الحماية أو استمراره، وغير ذلك من الأحكام ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more