"تداخلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una superposición
        
    • una duplicación
        
    • coincidían en
        
    • hubiese ninguna duplicación
        
    • solapamiento entre
        
    • están estrechamente
        
    • grado de superposición
        
    • una clara superposición
        
    • superponen
        
    • superposición entre
        
    No obstante, había una superposición, por cuanto el equipo de una subcategoría podía utilizarse para cumplir las normas de otra subcategoría. UN بيد أن هناك تداخلا في ذلك، حيث يمكن أن تستعمل معدة من فئة للوفاء بمعايير فئة فرعية أخرى.
    Asimismo parece haber una superposición entre los mandatos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Eficiencia; desearía recibir aclaraciones a ese respecto. UN وقال إن هناك أيضا، فيما يبدو، تداخلا بين ولايتي مكتب المراقبة الداخلية ومجلس الكفاءة، وطلب الحصول على توضيح بهذا الشأن.
    Por su naturaleza misma, un contrato continuo no puede tener una duración definida y al establecerse un período de cinco años para la renovación en esa categoría se establecería una superposición con los nombramientos de plazo fijo. UN وطابع التعيين الدائم في حد ذاته يمنع أن يكون له مدة محددة والنص على فترات مدتها خمسُ سنوات للتجديد في إطار هذه الفئة من شأنه أن يخلق تداخلا مع التعيينات المحددة المدة.
    En respuesta a la cuestión acerca del Comité Consultivo Nacional en Derechos de las Personas con Discapacidad, dice que dado que había una duplicación de funciones con el Consejo de Barbados en pro de las Personas con Discapacidad y otros organismos, no ha estado muy activo. UN وقال في معرض رده على السؤال المتعلق باللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق المعوقين، إنها لم تنشط كثيرا لأن هناك تداخلا بين نشاطها وأنشطة مجلس بربادوس للمعوقين ووكالات أخرى.
    Por otro lado, consideramos que hay una superposición de labores entre el Banco Mundial y las instituciones de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أيضا أن هناك تداخلا في عمل البنك الدولي وهيئات الأمم المتحدة.
    No se debe considerar que esta situación constituye, en sí misma, una superposición de mandatos, sino que se trata del reconocimiento y la reafirmación de que, por su misma naturaleza, muchas de las cuestiones relativas a los pueblos indígenas se relacionan entre sí. UN ولا يجب توصيف ذلك باعتباره تداخلا للولايات، ولكن بالأحرى باعتباره إقرارا وتعزيزا للطابع المترابط للقضايا الكثيرة التي تواجه الشعوب الأصلية.
    Con todo, hubo una superposición considerable entre las cajas de los tres grupos de países en desarrollo, de modo que África ya no sobresalió entre esos países como región donde los gastos del gobierno central son altos. UN في حين أن هناك تداخلا كبيرا بين البيانات الواردة في مربعات فئات البلدان النامية الثلاث جميعها ينزع عن أفريقيا صفة المنطقة الوحيدة التي ترتفع فيها نفقات الحكومات المركزية.
    Durante las consultas oficiosas su delegación planteará una pregunta sobre lo que considera una superposición entre el Centro y la dependencia política existente en la Misión. UN وأشار إلى أن وفده سيثير أثناء المشاورات غير الرسمية ما يعتبره تداخلا بين عمل المركز والوحدة السياسية القائمة التابعة للبعثة.
    La Convención Modelo de las Naciones Unidas es poco clara a este respecto, porque hay una superposición considerable entre los dos artículos y éstos difieren de manera apreciable. UN وتثير اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية اللبس في هذا الصدد، لأن هناك تداخلا كبيرا بين المادتين ولأنهما يختلفان اختلافا كبيرا.
    Una delegación mostró inquietud ante la posibilidad de que el incremento de las actividades de planificación del PNUD provocara una superposición con la labor de las instituciones de Bretton Woods. UN 204 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن تزايد الأنشطة النظرية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن تسبب تداخلا مع عمل مؤسسات بريتون وودز.
    Una delegación mostró inquietud ante la posibilidad de que el incremento de las actividades de planificación del PNUD provocara una superposición con la labor de las instituciones de Bretton Woods. UN 204 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن تزايد الأنشطة النظرية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن تسبب تداخلا مع عمل مؤسسات بريتون وودز.
    Su delegación no cree que exista una duplicación de esfuerzos, al contrario, la consideración de una cuestión por el Comité Especial puede servir de complemento a la de otros órganos. UN وقال إن وفده لا يرى أن هناك تداخلا في العمل؛ بل على العكس من ذلك، فنظر اللجنة الخاصة في مسألةٍ ما يمكن أن يكون مكملا لنظر الأجهزة الأخرى فيه.
    Los debates sobre esta opción pusieron de manifiesto que las divisiones del Departamento realizaban trabajos de investigación en el ámbito del adelanto de la mujer y había una duplicación sustantiva con la labor del INSTRAW. UN 47 - أوضحت عمليات تبادل الآراء حول خيار الدمج أن الشُعب التابعة للإدارة تجري أعمالا بحثية في مجال النهوض بالمرأة وأن ثمة تداخلا كبيرا مع أعمال المعهد.
    Subraya que se han hecho referencias a las necesidades de estos dos grupos en varias secciones y que por ello parece haber cierto solapamiento entre esta sección y algunas otras. UN والاتحاد يؤكد على أن الإشارة إلى احتياجات هاتين الفئتين أدرجت في عدة فروع. ولذلك يبدو أن هناك تداخلا بين الفرع ميم وعدة فروع أخرى.
    El empoderamiento político y el empoderamiento económico de la mujer están estrechamente vinculados. UN 17 - وتتداخل مسألتا تمكين المرأة على الصعيدين السياسي والاقتصادي تداخلا وثيقا.
    33. Cabía esperar que hubiese un alto grado de superposición en la participación de las empresas en las actividades y actos principales. UN ٣٣ - وقد يتوقع المرء أن هناك تداخلا بدرجة عالية فيما بين الشركات العاملة في اﻷنشطة الرئيسية والنشطة في اﻷحداث الرئيسية.
    13. El Sr. Chan (Singapur) afirma que, aun cuando el alcance del trabajo se limite a la insolvencia, el Grupo de Trabajo también tendrá que examinar el período previo a la insolvencia, y, en ambos casos, se aplicarán otras responsabilidades de gerentes y directivos, de modo que hay una clara superposición con las obligaciones generales. UN 13 - السيد تشان (سنغافورة): قال إنه حتى إذا كان نطاق العمل محصورا في الإعسار، فسيتعين على الفريق العامل أن ينظر أيضا في فترة ما قبل الإعسار، وفي كلتا الحالتين، تنطبق مسؤوليات أخرى يتحملها المديرون والموظفون، وعليه من الواضح أن هناك تداخلا مع الواجبات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more