"تداخل أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • superposición o
        
    • superposiciones o
        
    • superposición ni
        
    • duplicaciones y
        
    • superponen o
        
    • duplicación o
        
    • superponerse o
        
    • duplicaciones o
        
    • superposiciones ni
        
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    La finalidad no era restringir los ámbitos de aplicación, sino simplemente evitar, en lo posible, toda superposición o duplicación de esfuerzos. UN ولم تكن النية من ذلك تقييد مجالات التطبيق وإنما ببساطة تفادي أي تداخل أو ازدواجية في الجهود، قدر اﻹمكان.
    :: Señalar y corregir las superposiciones o discrepancias entre las medidas existentes y propuestas para luchar contra el blanqueo de dinero; UN :: تحديد وعلاج أي تداخل أو خلل في التدابير القائمة والمقترحة لمكافحة غسل الأموال
    Se aconsejó a los miembros del Grupo que utilizaran el calendario como herramienta para planificar eventos especiales con objeto de evitar superposiciones o duplicaciones y de maximizar la cobertura mediática internacional. UN ووجه أعضاء الفريق إلى استخدام هذا الجدول كأداة للتخطيط للمناسبات الخاصة بحيث يتم تفادي أي تداخل أو ازدواج، وتجري زيادة التغطية الإعلامية على الصعيد الدولي إلى أقصى حد.
    Se racionalizarán las funciones del Coordinador para que no haya superposición ni duplicación entre las actividades de Ginebra y las de Nueva York. UN وبهذا يتم تبسيط مهام المنسق لكفالة عدم وجود تداخل أو ازدواجية بين جنيف ونيويورك.
    De esta manera, la alianza se asegurará de que no haya solapamientos ni duplicaciones y de que su relación con las otras iniciativas sea complementaria. UN وعلى هذا النحو، ستكفل الشراكة عدم وجود أي أوجه تداخل أو ازدواجية، وأن تكون علاقتها بالمبادرات الأخرى علاقة مكمِّلة.
    Deben elaborar programas de asistencia sin competencia, superposición o desperdicio. UN ويجب عليها أن تضع برامج لتقديم المساعدة دون منافسة، أو تداخل أو تبديد.
    La Comisión recomienda que se examinen esos arreglos a fin de evitar toda posible superposición o duplicación de funciones. UN وتوصي اللجنة بوجوب استعراض هذه الترتيبات لتجنب احتمال حصول أي تداخل أو ازدواج في المهام.
    La Comisión solicitó información respecto de la posibilidad de que exista superposición o duplicación en la labor del Representante Especial y del Enviado Especial. UN واستفسرت اللجنة عما إن كان هناك في عمل الممثل الخاص والمبعوث الشخصي أي تداخل أو ازدواجية.
    Existe posible superposición o conflicto, por ejemplo, entre las normas que regulan el comercio internacional y las relativas a cuestiones ambientales y culturales. UN وهناك إمكانية حدوث تداخل أو تضارب، على سبيل المثال، بين قواعد تنظم التجارة الدولية وتلك القواعد بشأن القضايا البيئية والثقافية.
    Ello evita la superposición o duplicación de las actividades de otros asociados. UN ويكفل ذلك عدم حدوث تداخل أو ازدواجية مع أنشطة الشركاء الآخرين.
    Se procuró diferenciar los distintos programas del UNITAR y de la UNU y fijar unas normas claras para evitar toda posible superposición o duplicación de tareas. UN وبذلت جهود عديدة للتمييز بين البرامج المعينة التي يضطلع بها كل من اليونيتار والجامعة ولوضع ترتيبات واضحة للحيلولة دون أي تداخل أو ازدواج ممكن بينها.
    Reuniones periódicas de coordinación sobre la situación humanitaria con funcionarios del Gobierno de Burundi, donantes y representantes de organizaciones no gubernamentales para elaborar programas en este ámbito y evitar la superposición o duplicación de tareas UN عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية مع مسؤولي حكومة بوروندي والجهات المانحة وممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج ذات الصلة وتجنب حدوث أي تداخل أو ازدواجية في الجهود
    las directrices: Salud y seguridad en el desguace de buques: Directrices para los países asiáticos y Turquía, elaboradas por la OIT, a fin de determinar los posibles resquicios, superposiciones, o ambigüedades; UN والسلامة والصحة في تكسير السفن: مبادئ توجيهية من أجل البلدان الآسيوية وتركيا، التي وضعتها منظمة العمل الدولية، وذلك بهدف تحديد أي ثغرات أو تداخل أو غموض محتمل؛
    4. que, en caso de encontrarse lagunas, superposiciones o ambigüedades, el Grupo debería elaborar las recomendaciones necesarias para corregir el problema. UN 4 - في حال تحديد أية فجوات أو تداخل أو غموض، فعلى الفريق النظر في وضع توصيات لمعالجة هذه المشكلة.
    Es importante determinar cuáles son las superposiciones o duplicaciones innecesarias a fin de que los recursos correspondientes se puedan reorientar hacia los muchos aspectos importantes de la labor sobre el terreno que actualmente cuentan con recursos insuficientes. UN ومن المهم تحديد أي حالات تداخل أو ازدواج لا لزوم لها في هذا المجال بحيث يمكن تحويل مواردها إلى كثير من مجالات العمل المهمة في الميادين التي ما برحت حاليا تعاني من نقص الموارد.
    Sin embargo, el Grupo está convencido de que no existe superposición ni duplicación. UN إلا أن الفريق انتهى إلى عدم وجود تداخل أو ازدواج.
    En estas circunstancias el Grupo llega a la conclusión de que no existe superposición ni duplicación de las reclamaciones. UN وفي هذه الظروف، يخلص الفريق إلى عدم وجود تداخل أو ازدواج بين المطالبتين.
    Con el examen y la consolidación de programas y proyectos en el marco de los llamamientos consolidados de las Naciones Unidas se determinan las duplicaciones y lagunas que pueda haber en la información. UN ويتم أيضا تحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تداخل أو فجوات وذلك من خلال استعراض وتوحيد البرامج والمشاريع في إطار النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    Actualmente todavía hay mandatos y responsabilidades que se superponen o duplican entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas que participan en la asistencia humanitaria de emergencia. UN فما زال يوجد في الوقت الحالي تداخل أو إزدواجية للولايات والمسؤوليات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تشترك في تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Esperamos además que la reorganización tenga en cuenta cualquier duplicación o solapamiento de funciones en la esfera de desarme, y tomamos nota de que este enfoque ya se ha aplicado en la esfera del desarrollo. UN ونأمل أيضا في أن يؤخذ في الاعتبار عند إعادة التنظيم أي تداخل أو ازدواج في مجال نزع السلاح، ونحيط علما بأنه سبق اﻷخذ بهذا النهج في مجال التنمية.
    Sin embargo, es necesario que se comprenda bien de qué manera se ejercerán las facultades que pueden superponerse o entrar en conflicto entre sí. UN غير أنه يجب أن يكون هناك فهم واضح لكيفية ممارسة السلطات التي قد يوجد بينها تداخل أو تضارب.
    En la mayoría de las respuestas se señaló la necesidad de establecer algún tipo de cooperación oficial entre los organismos reguladores de la competencia y los reguladores sectoriales para evitar duplicaciones o conflictos de jurisdicciones. UN وأُشير في معظم الأجوبة إلى ضرورة الانخراط في نوع من أنواع التعاون الرسمي بين سلطات المنافسة والهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات من أجل تجنب تداخل أو تعارض الاختصاصات.
    Cualquiera sea la configuración, lo importante será garantizar que no se produzcan superposiciones ni redundancias. UN ومهما كان الشكل الذي ستنظم هذه اللجان به من المهم ضمان عدم وجود تداخل أو أطناب في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more