"تداخل بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • superposición entre
        
    • superposición de
        
    • duplicación entre
        
    • superposiciones entre
        
    • solapamiento entre
        
    • superponen
        
    • cierta coincidencia entre
        
    • duplicaciones entre
        
    • superponían las
        
    • una superposición
        
    • yuxtaposición entre
        
    • coincidencias entre
        
    Dadas las relaciones existentes entre los distintos problemas, es inevitable que haya superposición entre los distintos órganos, y es bueno contar con perspectivas diferentes. UN ومن ثم، فلا مفر، مع ترابط هذه المسائل، من حدوث تداخل بين الأجهزة، وإذا كان من المستصوب أن تتنوع المنظورات.
    Se determinó que existía superposición entre las áreas comprendidas en las solicitudes del Japón y la Unión Soviética y entre las comprendidas en las solicitudes de Francia y la Unión Soviética. UN واكتشف وجود تداخل بين قطاعات طلبي اليابان والاتحاد السوفياتي وبين قطاعات طلبي فرنسا والاتحاد السوفياتي.
    No hay superposición de las funciones del Servicio con ningún otro grupo que preste servicios en este ámbito UN ليس هناك تداخل بين المهام التي تؤديها الدائرة وأية مجموعة أخرى تقدم الخدمات في هذا المجال
    También existe una duplicación entre la División de Productos Básicos y la División de Comercio Internacional. UN وهناك أيضا تداخل بين شعبة السلع اﻷساسية وشعبة التجارة الدولية.
    Prácticamente no hay superposiciones entre los documentos elaborados en cumplimiento de obligaciones permanentes o recurrentes. UN ويكاد ينعدم وجود أي تداخل بين الوثائق المعدّة وفقا لالتزامات إبلاغ دائمة ومتكرّرة.
    Mientras tanto, existe un solapamiento entre los estudios que se ocupan de vigilar el grado de desertificación. UN وفي الوقت نفسه، يوجد تداخل بين الدراسات فيما يتعلق برصد التصحّر ودرجته.
    Algunas delegaciones señalaron la importancia de la coordinación entre diferentes departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas en casos en que hubiera superposición entre sus ámbitos respectivos de competencia. UN ووجهت بعض الوفود الاهتمام الى أهمية التنسيق بين مختلف اﻹدارات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الحالات التي يوجد فيها تداخل بين مجالات اختصاص كل إدارة.
    También habrá una superposición entre las medidas que actúan sobre la oferta y las que actúan sobre la demanda. UN كما سيكون هناك تداخل بين التدابير المتخذة في جانب العرض وتلك المتخذة في جانب الطلب.
    Por último, el orador se remitió al documento de examen técnico del proyecto, donde se sugería que existía superposición entre el artículo 4 y los artículos 8, 21 y 33. UN وأشار في الختام الى الاستعراض الفني الذي يشير الى وجود تداخل بين المواد ٤ و٨ و١٢ و٣٣.
    Hizo referencia también a la superposición entre los artículos que se examinaban, según se había señalado en el examen técnico. UN كما أشار الى وجود تداخل بين المواد قيد النظر على نحو ما يشير إليه الاستعراض الفني.
    Finalmente, debemos evitar la superposición entre las reuniones de examen de la reforma y las reuniones de las comisiones principales de la Asamblea. UN أخيرا، علينا أن نتجنب أي تداخل بين الجلسات المخصصة لمناقشة اﻹصلاحات وجلسات اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    Strabag sostuvo que no había superposición entre la reclamación Nº 53 y la reclamación que estaba examinando la Comisión. UN وذكرت شركة ستراباغ أنه لا يوجد تداخل بين المطالبة رقم 53 ومطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Tales proyectos de resolución producen una superposición de la labor de la Comisión y del trabajo del Consejo. UN وقالت إن مشروع القرار تؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل مجلس حقوق الإنسان.
    Solo adoptará medidas si hay una superposición de ese tipo de discriminación con discriminación racial. UN وإنها تتخذ إجراءً فحسب إذا حدث تداخل بين هذا التمييز وعنصر الإنسان.
    También está la cuestión de la posible duplicación entre la labor de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وهناك أيضا مسألة إمكانية حدوث تداخل بين عمل شعبة اﻹدارة الميدانية والسﱠوقيات ومكتب تخطيط البرامج، والميزانية والحسابات.
    El Grupo ha determinado que no existe duplicación entre las pérdidas objeto de las dos reclamaciones. UN وقرر الفريق أنه لا تداخل بين الخسائر المطالب بتعويضها.
    Otra delegación solicitó información sobre la posibilidad de que se produjeran superposiciones entre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وطلب وفد آخر معلومات عما يمكن أن يحدث من تداخل بين أنشطة مكتب المراقبة الداخلية وأنشطة مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة.
    Otra delegación solicitó información sobre la posibilidad de que se produjeran superposiciones entre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وطلب وفد آخر معلومات عما يمكن أن يحدث من تداخل بين أنشطة مكتب المراقبة الداخلية وأنشطة مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة.
    Declaró que no existía solapamiento entre dichos organismos y que México no podía proponer que se disolviera ninguno de ellos. UN وأشار إلى أنه لا وجود لأي تداخل بين الهيئات الثلاث وأن المكسيك لا يمكنها أن تقترح حل واحدة منها.
    Por eso, las propuestas se superponen y pueden ser contradictorias. UN ولذلك هناك تداخل بين الاقتراحات وقد تتعارض فيما بينها.
    Debido a que hay cierta coincidencia entre las conclusiones y recomendaciones, a los efectos de la presente evaluación se han agrupado en seis subsecciones, que se reproducen textualmente en la primera columna del anexo I del documento UNEP/GC.23/INF/18. UN وبالنظر إلى وجود تداخل بين النتائج والتوصيات، فقد تم القيام، لأغراض هذا التقييم، بتجميعها نوعياً تحت ست عناوين فرعية، وقدمت حرفياً في الخانة الأولى من المرفق الأول من الوثيقة UNEP/GC.23/INF/18.
    Le recomienda asimismo que tome medidas para evitar duplicaciones entre los diferentes organismos y permitir una mejor coordinación de la política del Estado parte en materia de derechos humanos, incluyendo los derechos de la mujer. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات ترمي إلى تجنب حدوث أي تداخل بين مختلف الهيئات وإتاحة سبل تعزيز تنسيق سياساتها في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة.
    No se superponían las funciones del equipo establecido en Almaty y de la oficina exterior propuesta en Kazajstán: la nueva oficina exterior administraría el programa del país, mientras que el equipo prestaría apoyo técnico a los programas de toda la región. UN ولا يوجد تداخل بين وظائف الفريق الفرعي القائم في ألماتي والمكتب الميداني المقترح إنشاؤه في كازاخستان: يضطلع المكتب الميداني الجديد بإدارة البرنامج القطري بينما يستعان بالفريق الفرعي لتقديم الدعم التقني للبرامج في كافة أنحاء المنطقة.
    También se propuso que la información del Ártico y el Antártico se incorporase en las regiones apropiadas, velando por evitar una yuxtaposición entre regiones. UN كما اقترح إدماج المعلومات الواردة من المنطقتين القطبيتين الشمالية والجنوبية في الأقاليم المناسبة مع الحرص على تجنب حدوث تداخل بين الأقاليم.
    Existen coincidencias entre los grupos en el sentido de que un país puede pertenecer a más de una categoría. UN وعادة ما يحدث تداخل بين تلك المجموعات لأن البلد الواحد يمكن أن يندرج تحت أكثر من فئة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more