Tu defensa es impresionante, pero no podrás derrotarme si sólo te defiendes. | Open Subtitles | دفاعك مثير للإعجاب، لكنك لا تستطيع هزيمتي إذا بقيت تدافع |
El modo en que defiendes a las personas que no tienen voz. | Open Subtitles | والطريقة التي تدافع بها عن الناس الذين ليس لهم اصوات |
Mohammed Fayek es Secretario General de la Organización Árabe de Derechos Humanos, organización no gubernamental que defiende los derechos humanos en el mundo árabe. | UN | محمد فائق هو أمين عام المنظمة العربية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الإنسان في المنطقة العربية. |
Tampoco corresponde a la División defender un conjunto de indicadores en particular. | UN | والشعبة أيضاً لا تملك مجموعة معينة من المؤشرات تدافع عنها. |
No le defiendas. Los hombres siempre os defendéis. | Open Subtitles | لا تدافع عنه، أنتم أيها الرجال تدافعون عن بعضكم البعض |
Estás defendiendo a alguna narcotraficante buenorra mejor que a tu propia mujer. | Open Subtitles | تدافع عن تاجرة مخدرات عاهرة أفضل من دفاعك عن زوجتك |
Algunos organismos multilaterales y algunos de los Estados más poderosos del mundo defienden a ultranza los derechos de propiedad intelectual. | UN | إن بعض المنظمات المتعددة الأطراف وبعض أكثر البلدان قوة في العالم تدافع بتعصب عن حقوق الملكية الفكرية. |
Si te defiendes, si te pones firme, puede haber graves consecuencias. | TED | إذا كنت تدافع عن نفسك. إذا كنت السبب وراء شيء ما، يمكن أن تكون هناك عواقب وخيمة. |
¿Por qué defiendes algo que no es necesario que defiendas? | Open Subtitles | لماذا تدافع عن شىء لست بحاجه ان تدافع عنه |
- No puede permitirse un hotel. - ¿Por que lo defiendes? | Open Subtitles | لا يستطيع تحمل نفقة الفندق لماذا تدافع عنه ؟ |
El Director señaló que el UNICEF realizaba actividades de defensa y promoción de los niños para velar por la atención de sus necesidades y la protección de sus derechos. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تدافع عن صالح اﻷطفال لضمان حماية احتياجاتهم وحقوقهم. |
El Director señaló que el UNICEF realizaba actividades de defensa y promoción de los niños para velar por la atención de sus necesidades y la protección de sus derechos. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تدافع عن صالح اﻷطفال لضمان حماية احتياجاتهم وحقوقهم. |
Los participantes pidieron que se prestara apoyo a las organizaciones regionales y nacionales dedicadas a la defensa de los derechos humanos y la promoción de actividades por parte de la sociedad civil. | UN | وطالب المشتركون بدعم المنظمات اﻹقليمية والوطنية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان وتشجع أنشطة المجتمع المدني. |
Somos también un país que valora la Carta de las Naciones Unidas y los principios fundamentales que defiende nuestra Organización. | UN | إننا أيضا بلد نقدس ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الرئيسية التي تدافع عنها منظمتنا. |
Se la ha atacado por tierra y mar; se ha violado su espacio aéreo y se le han impuesto sanciones a causa de los principios que defiende. | UN | وهوجمت من البر والبحر، وانتهكت حرمة مجالها الجوي، وفرضت عليها جزاءات بسبب المبادئ التي تدافع عنها. |
Nuestra amarga experiencia nos ha enseñado que hay que ser fuertes para defender la paz. | UN | والتجربة المريرة للهند علمتها أن عليها أن تكون قوية لكي تدافع عن السلام. |
Se había expresado la sospecha de que servían para defender los privilegios económicos de sus miembros, predominantemente más ricos e industrializados. | UN | وقد أثيرت حولها شبهات باعتبارها تدافع عن الامتيازات الاقتصادية لأعضائها الذين هم في معظمهم من أغنى الدول الصناعية. |
Dios no necesita que lo defiendas de un imbécil. | Open Subtitles | لا يحتاج الله منك أن تدافع عنهُ من أجل أحمق |
Los miembros de las PAC presentaron memoriales defendiendo la posición de los presuntos asesinos. | UN | وقدم أعضاء الدوريات استدعاءات تدافع عن موقف القتلة المفترضين. |
El alto mando en Tokio ordena a los recortes que defienden a toda costa | Open Subtitles | تأمر القيادة العليا في طوكيو قواعدها أن تدافع عنها أيا كان الثمن |
- ¿Cómo se declara? | Open Subtitles | أجل ، سعادتك كيف تدافع عن نفسك ؟ |
La estrategia emana del mandato del PNUMA de ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial. | UN | وهذه الاستراتيجية مستقاة من ولاية البرنامج المتمثلة في الاضطلاع بدور الهيئة العالمية الرئيسية المعنية بالبيئة، التي تحدد خطة العمل العالمية في هذا المجال، وتشجع على تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة بصورة متسقة داخل منظومة الأمم المتحدة، وتعمل كجهة رسمية تدافع عن قضايا البيئة العالمية. |
El UNIFEM también prestó apoyo técnico y financiero a organizaciones de la sociedad civil que promueven los derechos de la mujer y prestan servicios jurídicos. | UN | كذلك قدم البرنامج الدعم التقني والمالي لمنظمات المجتمع المدني التي تدافع عن حقوق المرأة وتقدم الخدمات القانونية لها. |
No se preocupe, papá. No espero que me defienda. | Open Subtitles | حسنا، لاتقلق يا أبّي أنا لا أتوقّعك أن تدافع عنّي |
- No te entiendo - ¿Por qué no defendiste ese tipo de vida? | Open Subtitles | أستسمحك عذراً ؟ - لماذا لا تدافع عنها ؟ - |
El Canadá, en asociación con otros, aboga por colocar la protección de los pueblos en el centro del mandato de la Organización. | UN | وكندا بالاشتراك مع دول أخرى، تدافع عن جعل حماية الإنسان في قلب ولاية المنظمة. |
Es mi país, no Armenia, el que tiene que defenderse y luchar por su soberanía y su integridad territorial. | UN | إن بلدي، وليست أرمينيا، هي التي يجب أن تدافع عن نفسها وأن تكافح من أجل سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
A los países en desarrollo, en particular a los que propugnan el derecho al desarrollo, se les acusa de dar preponderancia a los derechos económicos y al derecho al desarrollo, cuando lo que quieren destacar en realidad es la interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وتُتهم البلدان النامية، ولا سيما التي تدافع عن الحق في التنمية، بوضع الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية في المقام اﻷول، في حين أنها تود التشديد على ترابط جميع حقوق اﻹنسان. |