"تدبيرا هاما من تدابير بناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • una importante medida de fomento de la
        
    • una medida importante de fomento de la
        
    • medio importante para fomentar la
        
    • una importante medida para fomentar la
        
    • medida importante para el fomento de la
        
    Las partes también siguieron celebrando reuniones de la Comisión Militar de Coordinación a nivel de sectores, lo que constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وفي الوقت نفسه، واصل الطرفان أيضا عقد اجتماعات على المستوى القطاعي للجنة التنسيق العسكرية، وهو ما يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Hace más de un cuarto de siglo, en 1975, se firmó el Acta Final de Helsinki, en sí misma una importante medida de fomento de la confianza. UN ومنذ أكثر من ربع قرن مضى، جرى التوقيع في عام 1975، على وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    El Grupo Africano reafirma su fe en la aplicación de ese Programa de Acción como una importante medida de fomento de la confianza en materia de desarme. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بتنفيذ برنامج العمل بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح.
    Esta actuación permitirá que la operación se transforme en una medida importante de fomento de la confianza. UN ومثل هذا الإجراء سيجعل العملية تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Cumplir plenamente con el sistema de vigilancia internacional lo antes posible, sin esperar a que el Tratado entre en vigor, sería una medida importante de fomento de la confianza y la seguridad. UN ويمثل التنفيذ التام لنظام المراقبة الدولي في أقرب فرصة ممكنة، دون انتظار بدء نفاذ المعاهدة، تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    El Comité recordó que los acuerdos estipulan la liberación gradual de los presos palestinos como un medio importante para fomentar la confianza, a fin de establecer una base sólida de confianza mutua y buena fe entre ambas partes, y pidió a Israel se liberara a los presos, de conformidad con los acuerdos. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقات تنص على الافراج عن السجناء الفلسطينيين، على مراحل، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، من أجل إقامة أساس متين للثقة المتبادلة وحُسن النية بين الجانبين، وطلبت إلى إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بهذه الاتفاقات.
    En verdad, el vigoroso ejercicio de ese derecho - previsto en el Plan - para obtener un acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todas las zonas, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte constituye una importante medida para fomentar la confianza. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن الممارسة الحازمة لهذا الحق - الممنوح في الخطة - في الوصول المباشر وغير المشروط وغير المقيد الى جميع المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل، إنما تمثل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    El Tratado no solamente promoverá la seguridad de los Estados partes, sino que se convertirá también en una importante medida de fomento de la confianza y en un instrumento de cooperación a nivel regional. UN إن هذه المعاهدة لن تعزز أمن الدول الأطراف فيها فحسب، بل ستصبح أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة وأداة للتعاون على الصعيد الإقليمي.
    La Misión obtuvo financiación adicional para que continuara funcionando el autobús de transporte entre ambos lados de la línea de cesación del fuego, lo que constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وقد أمنت البعثة تمويلا إضافيا للتشغيل المتواصل لحافلة مكوكية عبر خط وقف إطلاق النار، الأمر الذي يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Gracias a la generosidad del Gobierno de Chipre y de la Unión Europea, y al apoyo de las autoridades del norte, la operación, que es una importante medida de fomento de la confianza, continuará sin interrupción. UN وبفضل سخاء حكومة قبرص والاتحاد الأوروبي ودعم السلطات في الشمال، ستتواصل دون انقطاع عملية إزالة الألغام التي تشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Durante el período que se examina, se dio prioridad al acantonamiento de la policía de reacción rápida como una importante medida de fomento de la confianza y de seguridad, especialmente en las etapas iniciales del acantonamiento de las tropas de la UNITA. UN ٢٤ - وخلال الفترة المستعرضة، أعطيت اﻷولوية ﻹيواء أفراد شرطة الرد السريع باعتباره تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة واشاعة اﻷمن، ولا سيما في المراحل اﻷولية ﻹيواء قوات يونيتا.
    La Asamblea General también insta a Israel, en el párrafo 3 actualizado, a que someta todas sus instalaciones nucleares sin salvaguardias a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica como una importante medida de fomento de la confianza entre todos los Estados de la región y un paso hacia el fortalecimiento de la paz y la seguridad. UN كما تطلب الجمعية العامة الى إسرائيل، في الفقرة ٣ المستحدثة أن تخضع جميع المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة بين جميع دول المنطقة، وخطوة نحو تعزيز السلم واﻷمن.
    Observando el continuo deseo de las organizaciones no gubernamentales de celebrar una reunión futura en la zona que se encuentra bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina, el Comité reitera su llamamiento al Gobierno de Israel para que, como una importante medida de fomento de la confianza, no interfiera con su negativa con esta actividad. UN وإذ لاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية لا تزال راغبة في عقد اجتماع في المستقبل في المنطقة الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية فإنها تؤكد من جديد دعوتها إلى حكومة اسرائيل بألا تتدخل على نحو سلبي في هذا المسعى وذلك باعتباره تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Observando el continuo deseo de las organizaciones no gubernamentales de celebrar una reunión futura en la zona que se encuentra bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina, el Comité reitera su llamamiento al Gobierno de Israel para que, como una importante medida de fomento de la confianza, no interfiera con su negativa con esta actividad. UN وإذ لاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية لا تزال راغبة في عقد اجتماع في المستقبل في المنطقة الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية فإنها تؤكد من جديد دعوتها إلى حكومة اسرائيل بألا تتدخل على نحو سلبي في هذا المسعى وذلك باعتباره تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Por ello, la visita que realizó a Bissau el 29 de abril el Presidente recientemente elegido del Senegal, Sr. Wade, fue acogida como una importante medida de fomento de la confianza. UN وبالتالي فقد تم الترحيب بزيارة الرئيس السنغالي واده المنتخب حديثا إلى بيساو في 29 نيسان/أبريل، بوصفها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Una zona libre de armas nucleares en Oriente Medio es en sí misma una medida importante de fomento de la confianza y un acto de reconciliación política. UN فإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تشكل في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والمصالحة السياسية.
    Una zona libre de armas nucleares en Oriente Medio es en sí misma una medida importante de fomento de la confianza y un acto de reconciliación política. UN فإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تشكل في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والمصالحة السياسية.
    El Grupo concluye que el Registro sigue desempeñando un papel fundamental en la promoción de la transparencia en materia de armamentos y constituye una medida importante de fomento de la confianza. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل لا يزال يؤدي دورا هاما في تعزيز الشفافية في مجال التسلح ويمثل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    A. Conclusiones El Grupo concluyó que el Registro desempeñaba un papel fundamental en la promoción de la transparencia en materia de armamentos y que constituía una medida importante de fomento de la confianza. UN 55 - خلص الفريق إلى أن السجل يؤدي دورا هاما في تعزيز الشفافية في مجال التسلح ويشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    El Comité recordó que los acuerdos estipulan la liberación gradual de los presos palestinos como un medio importante para fomentar la confianza, a fin de establecer una base sólida de confianza mutua y buena fe entre ambas partes, y pidió a Israel se liberara a los presos, de conformidad con los acuerdos. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقات تنص على الافراج عن السجناء الفلسطينيين، على مراحل، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، من أجل إقامة أساس متين للثقة المتبادلة وحُسن النية بين الجانبين، وطلبت إلى إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بهذه الاتفاقات.
    En verdad, el vigoroso ejercicio de ese derecho - previsto en el Plan - para obtener un acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todas las zonas, instalaciones, equipo, registros y medios de transporte constituye una importante medida para fomentar la confianza. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن الممارسة الحازمة لهذا الحق - الممنوح في الخطة - في الوصول المباشر وغير المشروط وغير المقيد الى جميع المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل، إنما تمثل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    La aplicación íntegra y pronta del SIV antes de la entrada en vigor del Tratado constituiría una medida importante para el fomento de la confianza y la seguridad. UN ويشكل التشغيل الكامل والمبكر لهذا النظام تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more