El régimen de incomunicación es una medida disciplinaria que puede imponerse a un detenido por infracción del reglamento. | UN | وأوضح أن السجن الانفرادي هو تدبير تأديبي يجوز فرضه على محتجز لمخالفته للائحة. |
Por último, las decisiones de imponer una medida disciplinaria podrán impugnarse ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y recurrirse ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | 44 - وأخيرا، يمكن الطعن في أي تدبير تأديبي أمام محكمة المنازعات، وكما يجوز الطعن فيه أمام محكمة الاستئناف. |
Los funcionarios tienen derecho a impugnar la imposición de una medida disciplinaria o administrativa ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y, posteriormente, ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف. |
A la luz de las observaciones proporcionadas por el funcionario, el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos decide si da por terminado el caso, con o sin medidas administrativas, o si recomienda la imposición de una o más medidas disciplinarias. | UN | وفي ضوء التعليقات التي يقدمها الموظف، يقرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية إما إغلاق ملف القضية، سواء باتخاذ إجراء إداري أو بدون ذلك، أو التوصية بفرض تدبير تأديبي أو أكثر. |
Los cuadros y gráficos de esta sección proporcionan el número de información sobre casos concluidos durante el período que se examina y las medidas adoptadas al respecto, incluidos los que no culminaron en la imposición de medidas disciplinarias. | UN | 45 - تتضمن الجداول والأشكال الواردة في هذا الفرع معلومات عن أعداد القضايا المنجزة والقرارات التي اتخذت بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير بما في ذلك الحالات التي لم تؤد إلى فرض تدبير تأديبي. |
La decisión de destitución sumaria de un funcionario o de imposición de una medida disciplinaria a raíz de un informe del Comité Disciplinario Mixto, es tomada por el Vicesecretario General en nombre del Secretario General. | UN | ويتخذ القرار بفصل الموظف بإجراءات موجزة أو بتطبيق تدبير تأديبي بحقه من قبل نائب الأمين العام نيابة عن الأمين العام، عقب تلقي مشورة اللجنة التأديبية المشتركة. |
Si un funcionario impugna la decisión del jefe de una misión o de una oficina situada fuera de la Sede de imponer una medida disciplinaria, el Departamento de Gestión sometería dicha decisión a una evaluación interna. | UN | 40 - إذا ما قرر موظف الطعن في توقيع تدبير تأديبي عليه من قبل رئيس البعثة أو المكتب خارج المقر، فإن هذا القرار يخضع لتقييم إداري تجريه إدارة الشؤون الإدارية. |
Además, si el funcionario impugna la decisión del jefe de una misión o de una oficina situada fuera de la Sede de imponer una medida disciplinaria, el Departamento de Gestión sometería dicha decisión a una evaluación interna. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا قرر موظف الطعن في توقيع تدبير تأديبي عليه من قبل رئيس البعثة أو المكتب خارج المقر، فإن هذا القرار يخضع لتقييم إداري تجريه إدارة الشؤون الإدارية. |
2. Normalmente se celebrará una audiencia cuando se impugne una decisión administrativa por la que se imponga una medida disciplinaria. | UN | 2 - تعقد الجلسة في العادة إثر تقديم طعن في قرار إداري بتوقيع تدبير تأديبي. |
En el informe se afirma que la Oficina presta asistencia letrada profesional al personal, consistente en asesoramiento y representación letrados a los funcionarios que impugnen una resolución administrativa o que recurran una medida disciplinaria. | UN | ويشير التقرير إلى أن المكتب يوفر المساعدة القانونية المهنية للموظفين، والمتمثلة في إسداء المشورة القانونية وتمثيل الموظفين عند الطعن في قرار إداري أو استئناف تدبير تأديبي. |
2. Normalmente se celebrará una audiencia cuando se impugne una decisión administrativa por la que se imponga una medida disciplinaria. | UN | 2 - تعقد الجلسة في العادة إثر تقديم طعن في قرار إداري بتوقيع تدبير تأديبي. |
Se impuso una medida disciplinaria durante el período examinado en el contexto de un acuerdo confidencial. | UN | 54 - فرض تدبير تأديبي واحد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في سياق اتفاق بتسوية سرية. |
Debido a la abolición de los Comités Mixtos de Disciplina a partir del 1 de julio de 2009, la decisión de imponer una medida disciplinaria se adopta sin el asesoramiento de un órgano mixto. | UN | ونظرا لإلغاء اللجان التأديبية المشتركة، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، فإن قرار فرض تدبير تأديبي يتخذ بدون مشورة من هيئة مشتركة |
Puede tratarse de una medida disciplinaria desproporcionada o, como ocurre cada vez mas, de la construcción de cárceles enteras según el modelo de aislamiento estricto de los reclusos. | UN | وقد يأخذ هذا الحبس شكل تدبير تأديبي غير متناسب، أو القيام على نحو متزايد بإنشاء سجون قائمة بكاملها على نموذج العزل الصارم للسجناء(أ). |
En la instrucción administrativa ST/AI/371 se establece que los jefes de oficinas o los funcionarios responsables llevarán a cabo una investigación preliminar cuando haya motivos para creer que un funcionario ha incurrido en una conducta no satisfactoria a la que correspondería aplicar una medida disciplinaria. | UN | ينص الأمر الإداري (ST/AI/371) على أن يُجري رؤساء المكاتب أو المسؤولون تحقيقا أوليا حيثما كان ثمة سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن موظفا قد أتى سلوكا غير مرضي قد يترتب عليه اتخاذ تدبير تأديبي. |
Por ello se propuso que, una vez consultado el grupo permanente sobre cuestiones disciplinarias, los jefes ejecutivos de oficinas situadas fuera de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz tuvieran competencias para imponer las medidas disciplinarias pertinentes. | UN | وبناء عليه، اقترح أن يتمتع الرؤساء التنفيذيون للمكاتب خارج المقار وبعثات حفظ السلام، بعد التشاور مع الفريق الدائم المناسب المعني بالمسائل التأديبية، بصلاحية فرض أي تدبير تأديبي يرونه مناسبا. |
A la luz de las observaciones proporcionadas por el funcionario, el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos decide si da por terminado el caso, con o sin medidas administrativas, o si recomienda la imposición de una o más medidas disciplinarias. | UN | وفي ضوء التعليقات التي يقدمها الموظف، يقرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية إما إغلاق القضية، سواء باتخاذ إجراء إداري أو بدون ذلك، أو التوصية بفرض تدبير تأديبي أو أكثر. |
A la luz de las observaciones proporcionadas por el funcionario, el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos decide si da por terminado el caso, con o sin medidas administrativas, o si recomienda la imposición de una o más medidas disciplinarias. | UN | وفي ضوء التعليقات التي يقدمها الموظف، يقرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية إما إغلاق القضية، سواء باتخاذ إجراء إداري أو بدون ذلك، أو التوصية بفرض تدبير تأديبي أو أكثر. |
Los cuadros y gráficos de esta sección proporcionan información sobre el número de casos concluidos durante el período que se examina y las medidas adoptadas al respecto, incluidos los que no culminaron en la imposición de medidas disciplinarias. | UN | 57 - تتضمن الجداول والأشكال الواردة في هذا الفرع معلومات عن أعداد القضايا المنجزة والقرارات التي اتخذت بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الحالات التي لم تؤد إلى فرض تدبير تأديبي. |
A la luz de las observaciones proporcionadas por el funcionario, el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos decide si da por terminado el caso, con o sin medidas administrativas, o si recomienda la imposición de una o más medidas disciplinarias. | UN | وفي ضوء التعليقات التي يقدمها الموظف، يقرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية إما إغلاق القضية، سواء باتخاذ إجراء إداري أو بدون ذلك، أو التوصية بفرض تدبير تأديبي أو أكثر. |
A la luz de las observaciones proporcionadas por el funcionario, el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos decidirá si da por cerrado el caso, con o sin la adopción de medidas administrativas, o si recomienda la imposición de una o más medidas disciplinarias. | UN | وفي ضوء التعليقات التي يقدمها الموظف، يقرر الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية إما إغلاق القضية، سواء باتخاذ إجراء إداري أو بدون ذلك، أو التوصية بفرض تدبير تأديبي أو أكثر. |