"تدخر جهدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • escatimará esfuerzos
        
    • escatimar esfuerzos
        
    • escatima esfuerzos
        
    • ha escatimado esfuerzos
        
    • escatimen esfuerzos
        
    • todo lo posible
        
    • escatimará esfuerzo alguno
        
    • escatiman esfuerzos
        
    • escatimaría esfuerzos
        
    • escatime esfuerzos
        
    • regateará esfuerzos
        
    • escatimarán esfuerzos
        
    • ahorrará esfuerzos
        
    • escatimado ningún esfuerzo
        
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    El Japón lo felicita por haber alcanzado la libertad y la democracia y no escatimará esfuerzos por ayudarlo a reconstruir su nación. UN تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    Las Naciones Unidas no deben escatimar esfuerzos para establecer una norma internacional de derechos humanos. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدخر جهدا من أجل ارساء معيار دولي لحقوق الانسان.
    Pese a las complejidades de su transición, Ucrania no escatima esfuerzos para cumplir sus compromisos internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN وبالرغم من تعقد مرحلة الانتقال التي تمر بها أوكرانيا، فإنها لم تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Francia no ha escatimado esfuerzos para ponerle fin. UN إن فرنسا لم تدخر جهدا لوضع حد لهذا الصراع.
    Esperamos que todas las partes en cuestión, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, no escatimen esfuerzos en pro de la consecución de ese objetivo. UN ويحدونا اﻷمل في أن جميع اﻷطراف المعنية بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، لن تدخر جهدا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La Secretaría debe hacer todo lo posible por mejorar la utilización y gestión de los inventarios y evitar gastos inútiles. UN وكذلك ينبغي لﻷمانة العامة ألا تدخر جهدا لتحسين نتائج وإدارة المخزون وتفادي النفقات عديمة الجدوى.
    Por su parte, el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo final de que se llegue a un arreglo justo, estable y amplio en el Oriente Medio. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    El año próximo Turkmenistán ocupará la Presidencia de la ECO y no escatimará esfuerzos para promover esos procesos beneficiosos. UN وفي العام القادم تتولى تركمانستان رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي ولن تدخر جهدا في النهوض بهذه العمليات المفيدة.
    Como Presidente del Foro del Pacífico Meridional, la República de las Islas Marshall no escatimará esfuerzos para garantizar la conclusión con éxito del programa de este año. UN وباعتبـار جمهورية جزر مارشال رئيس محفل جنوب المحيط الهــادئ فإنها لن تدخر جهدا في سبيل ضمان النجاح فـي اختتام جدول أعمال هذا العام.
    El Gobierno de Angola no ha de escatimar esfuerzos para promover, proteger y defender todos los derechos humanos. UN والحكومة اﻷنغولية لا تدخر جهدا من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنســـان وحمايتهـــا والدفاع عنها.
    La Secretaría no debe escatimar esfuerzos para cumplir los mandatos legislativos con la máxima eficacia en función de los costos y sentido común. UN وينبغي للأمانة العامة ألا تدخر جهدا للنهوض بالولايات التشريعية بأقصى قدر من الفعالية والمعقولية.
    El Gobierno y el pueblo de China trabajan de forma denodada y sin escatimar esfuerzos para prepararse con miras a ese acontecimiento. UN وتعمل الصين حكومة وشعبا بتفان ولا تدخر جهدا في الإعداد لتلك الألعاب.
    Como uno de los fundadores de la OCE, que abarca a 10 países del Asia occidental, meridional y central y del Cáucaso, la República Islámica del Irán no escatima esfuerzos para alcanzar los objetivos de esa organización. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها من مؤسسي منظمة التعاون الاقتصادي، التي تتكون من ١٠ بلدان تنتمي إلى غرب وجنوب ووسط آسيا والقوقاز، لا تدخر جهدا من أجل تحقيق أهداف منظمة التعاون الاقتصادي.
    La República Árabe de Egipto no escatima esfuerzos a la hora de ofrecer asistencia en caso de recibir alguna petición que afecte a la cooperación judicial en materia penal. UN جمهورية مصر العربية لا تدخر جهدا في تقديم المساعدة عند تلقيها أي طلب يتعلق بالتعاون القضائي في المجال الجنائي.
    El nuevo Gobierno de Mongolia ha asignado una elevada prioridad a la política social y no ha escatimado esfuerzos por corregir la situación. UN وقد أعارت الحكومة الجديدة أولوية عالية للسياسة الاجتماعية ولم تدخر جهدا لمعالجة الوضع.
    Etiopía no ha escatimado esfuerzos para cumplir el Compromiso 3, Fomento de la capacidad de los recursos humanos y de las instituciones. UN وأثيوبيا لم تدخر جهدا بهدف تنفيذ الالتزام رقم 3: تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    La resolución exhorta también a todos los Estados a que no escatimen esfuerzos por lograr la adhesión universal al TNP. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Como copatrocinador del proceso de paz, Rusia hará todo lo posible por lograr este objetivo. UN وبوصف روسيا من المشاركين في عملية السلام فهي لن تدخر جهدا لبلوغ ذلك الهدف.
    Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    Existen señales que indican que aquellos grupos que resultan hostiles al proceso de paz no escatiman esfuerzos para revitalizar sus actividades. UN وهناك إشارات تبين أن تلك الجماعات المعادية للعملية السلمية لا تدخر جهدا لإحياء أنشطتها.
    La Comisión señaló que las organizaciones no siempre habían tenido éxito en su búsqueda de candidatos, pero prometió que en el futuro no escatimaría esfuerzos en esa esfera. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات لا تنجح في كل اﻷحوال في بحثها عن مرشحين، غير أنها وعدت بألا تدخر جهدا في المستقبل لتصحيح هذا الوضع.
    Insta a la Secretaría a que no escatime esfuerzos en lo referente a movilizar fondos para la fase experimental. UN وتحث المجموعة الأمانة على ألا تدخر جهدا لحشد الأموال اللازمة للمرحلة التجريبية.
    Su país acoge a más de medio millón de refugiados palestinos y no regateará esfuerzos para protegerlos y ayudarlos a llevar una vida digna hasta su retorno a Palestina. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني ولن تدخر جهدا لحمايتهم ومساعدتهم في تأمين سبل العيش الكريم حتى تحقيق عودتهم إلى فلسطين.
    Estamos convencidos de que todos los países son conscientes de las nobles dimensiones de la proclamación y de que no escatimarán esfuerzos por incluirla en sus programas nacionales el año próximo. UN وإننا على يقين أن جميع الدول تدرك الأبعاد النبيلة لهذا الإعلان ولن تدخر جهدا في تكريسه ضمن برامجها الوطنية خلال السنة القادمة.
    Como siempre, el Gobierno de China no ahorrará esfuerzos para trabajar junto con los demás países del mundo a fin de lograr este nuevo orden mundial y para promover una paz mundial y un desarrollo conjunto duraderos. UN وكما كان الحال في الماضي فإن الحكومة الصينية لن تدخر جهدا من أجل العمل متكاتفة مع جميع البلدان على اقامة هذا النظام العالمي الجديد، وعلى تعزيز سلام عالمي دائم وتنمية مشتركة.
    Durante muchos años, Alemania no ha escatimado ningún esfuerzo en procurar normalizar la situación en el Afganistán y en coordinar nuestra labor en las Naciones Unidas sobre esa cuestión. UN فألمانيا ما برحت منذ عدة سنوات لا تدخر جهدا للعمل في تطبيع الحالة في أفغانستان، ولتنسيق عملنا هنا في الأمم المتحدة بشأن تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more