"تدخل المعاهدة حيز النفاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la entrada en vigor del Tratado
        
    • el Tratado entre en vigor
        
    • su entrada en vigor
        
    • entre en vigor el Tratado
        
    • el tratado entra en vigor
        
    • el tratado entrara en vigor
        
    • que entre en vigor
        
    • pueda entrar en vigor
        
    • no entre en vigor
        
    • que éste entre en vigor
        
    • el tratado entrará en vigor
        
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    China seguirá respetando su compromiso de moratoria hasta que el Tratado entre en vigor. UN وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    De los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor, 33 ya lo han ratificado. UN وقد صدقت 33 دولة من الدول الـ 44 التي تلزم مصادقتها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Por el contrario, queda mucho por hacer antes de que entre en vigor el Tratado. UN فمازال يتعين، على النقيض من ذلك، عمل الكثير قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    En la mayoría de los casos, el tratado entra en vigor al poco tiempo de haberse recibido el consentimiento de un Estado en obligarse. UN وفي أغلب الحالات تدخل المعاهدة حيز النفاذ بعد فترة وجيزة من إعراب الدولة عن موافقتها على الالتزام بها.
    Se expresó la esperanza de que el tratado entrara en vigor en fecha temprana. UN وأُعرب عن الأمل في أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب.
    El Japón solicita que se apruebe la continuación de la suspensión de los ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor del Tratado. UN وقال إن اليابان تطالب باستمرار وقف التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Espero que la moratoria mundial en vigor a las pruebas nucleares se observe estrictamente a la espera de la entrada en vigor del Tratado. UN وأملي أن يجري التقيد على نحو صارم بالوقف الاختياري السائد الآن للتجارب النووية في العالم ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    El éxito continuo del Tratado de no proliferación necesita la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويتطلب النجاح المتواصل لمعاهدة عدم الانتشار أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    El Japón solicita que se apruebe la continuación de la suspensión de los ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor del Tratado. UN وقال إن اليابان تطالب باستمرار وقف التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Sudáfrica acoge con beneplácito los empeños por garantizar las ratificaciones necesarias que aseguren la entrada en vigor del Tratado. UN وترحب جنوب أفريقيا بالجهود المبذولة للحصول على التصديقات اللازمة لكفالة أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Además, en espera de la entrada en vigor del Tratado, exigimos categóricamente que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Se hace imperativo que el Tratado entre en vigor a la brevedad posible. UN ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Finlandia desea que el Tratado entre en vigor lo antes posible después de la firma. UN إن فنلندا تريد أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بعيد التوقيع.
    También queremos destacar que hasta que el Tratado entre en vigor, es fundamental que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    La rápida ratificación del tratado por más de 40 países es un logro destacable que permitirá su entrada en vigor a comienzos de 1999, y también que en adelante la atención se concentre en su aplicación efectiva. UN وتصديق أكثر من ٤٠ بلدا على المعاهدة، بسرعة، يمثل إنجازا ملحوظا سيضمن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أوائل عام ١٩٩٩، وأن يولى اهتمام اﻵن لتنفيذها بفعالية.
    Los países de Asia central instan a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado y respeten la moratoria de los ensayos nucleares hasta su entrada en vigor. UN وتحض بلدان وسط آسيا جميع الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على المعاهدة أن تفعل ذلك وأن تتقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Además, mientras no entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado está abocada a desarrollar sistemas internacionales de vigilancia y establecer procedimientos de inspección in situ. UN إضافة إلى ذلك، تعكف اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حاليا على إرساء نظام دولي للرصد ووضع إجراءات للتفتيش الموقعي، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Si la objeción era de " efecto máximo " , el tratado entra en vigor entre las dos partes y la reserva surte plenos efectos de conformidad con las disposiciones del artículo 21; UN :: إذا كان للاعتراض " أثر أقصى " ، تدخل المعاهدة حيز النفاذ بين الطرفين ويُحدِث التحفظ آثاره بالكامل وفقاً لأحكام المادة 21؛
    Los Estados Unidos de América, Francia, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte realizaron ensayos nucleares en la región, pero fue antes de que el tratado entrara en vigor o de que Francia pasara a ser parte en los Protocolos del Tratado. UN وقد أجرت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية تجارب نووية في المنطقة، لكنها قامت بذلك قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ أو قبل أنه تصبح فرنسا طرفا في بروتوكولات المعاهدة.
    El Japón trabajará en forma infatigable en favor de que las negociaciones concluyan para la primavera de 1996, con el fin de que un tratado pueda entrar en vigor lo antes posible y con el máximo número posible de Estados partes. UN وستعمل اليابان بدأب بغية اتمام المفاوضات بحلول ربيع عام ١٩٩٦ بحيث تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وبأكبر عدد ممكن من الدول اﻷطراف.
    Por lo tanto, instamos a las naciones que no han firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan rápidamente para que éste entre en vigor cuanto antes. UN لذلك نحث الأمم التي لم توقّع أو لم تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك بسرعة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Se prevé que el tratado entrará en vigor oportunamente. UN ومن المتوقع أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more