"تدخل في نطاق اختصاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • son de competencia
        
    • fuera de la competencia
        
    • de la competencia de la
        
    • son competencia de
        
    • fueran de competencia de
        
    • que entre en la esfera de competencia
        
    • competen al
        
    • que incumbía a
        
    • es de la competencia
        
    • comprendidas en la competencia
        
    • caen dentro de la jurisdicción
        
    • queda dentro del ámbito de competencia
        
    • entran en la competencia
        
    • de jurisdicción para examinar
        
    • entra en la esfera de competencia
        
    Al Movimiento le sigue preocupando que el Consejo de Seguridad interfiera en las funciones y atribuciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social ocupándose de asuntos que son de competencia de esos dos órganos. UN ولا تزال الحركة تشعر بالقلق لأن مجلس الأمن ما برح يتعدى على مهام وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك بنظره في مسائل تدخل في نطاق اختصاص هذين الجهازين.
    Muchas delegaciones temen que la Oficina se exceda de su mandato y aborde cuestiones que son de competencia de la Asamblea General, pero los casos en que se habría presentado esta situación son pocos y los Estados Miembros siempre tienen la posibilidad de pedir que el Asesor Jurídico se pronuncie al respecto. UN وقال إن كثيرا من الوفود تخشى أن يتجاوز المكتب ولايته ويعالج مسائل تدخل في نطاق اختصاص الجمعية العامة؛ غير أن تلك الحالة نشأت فقط في مسائل قليلة ويمكن للدول اﻷعضاء أن تطلب دوما رأيا من المستشار القانوني.
    El Estado parte observa que, en realidad, las alegaciones del autor tienden a cuestionar las pruebas de su culpabilidad; sin embargo, esta cuestión está fuera de la competencia del Comité. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ تنحو، في الواقع، إلى الطعن في الأدلة التي تثبت إدانته؛ ولكن هذه المسألة لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Así pues, el Grupo considera que la reclamación del Banco Nacional de Kuwait en relación con las cartas de crédito queda excluida de la competencia de la Comisión. UN ومن ثم يرى الفريق أن مطالبة البنك الوطني الكويتي المتصلة بخطابات الاعتماد لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Según la Ley de la policía de la República Checa, los delitos cometidos por el personal policial de la República Checa son competencia de la Inspección del Ministro del Interior. UN وفقاً لقانون الشرطة في الجمهورية التشيكية، فإن الجرائم التي يرتكبها أفراد شرطة الجمهورية التشيكية تدخل في نطاق اختصاص دائرة التفتيش التابعة لوزير الداخلية.
    k) Siempre que no se instituyera un procedimiento de examen ex post facto, hiciera todo lo posible por hacer participar al Comité de Contratos de la Sede en el proceso de adjudicación antes de la firma o modificación de contratos que fueran de competencia de dicho Comité. UN (ك) بذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة المقر للعقود في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    2. Para determinar la existencia de un quórum a fin de adoptar una decisión sobre una cuestión que entre en la esfera de competencia de una organización de integración económica regional, se contará dicha organización de conformidad con el número de votos que tenga derecho a emitir con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 23 del Convenio. UN 2 - ولأغراض البت في اكتمال النصاب القانوني من أجل إتخاذ قرار بشأن مسألة تدخل في نطاق اختصاص منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، تمارس تلك المنظمة حقها في التصويت بإدلائها بعدد من الأصوات مساوٍ لعدد الدول الأعضاء فيها وفقاً للفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية.
    Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 32 - ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    2. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 2- وعند البت في طبيعة حصيلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    2. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales para que pueda crearse consenso en torno a las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 2- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    276. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos ya que estas pérdidas se refieren a deudas y obligaciones contraídas por el Iraq antes del 2 de agosto de 1990 y, por tanto, están fuera de la competencia de la Comisión. UN 276- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، حيث إن هذه الخسائر تتصل بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 ومن ثم فإنها لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    La totalidad o parte de la reclamación se basa en una deuda u obligación del Iraq nacidas antes del 2 de agosto de 1990 y, por tanto, queda fuera de la competencia de la Comisión según la resolución 687 (1991). UN تستند المطالبة كلياً أو جزئياً إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 ومن ثم لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة وفقاً للقرار 687(1991).
    iii) Destacar la medida en que el Consejo ha tenido en cuenta, en su proceso de adopción de decisiones, las resoluciones de la Asamblea General en relación con cuestiones incluidas en el ámbito de la competencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad; UN ' ٣ ' أن يبرز إلى أي مدى يأخذ مجلس اﻷمن بعين الاعتبار قرارات الجمعية العامة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الجمعية العامة والمجلس، في عملية صنع قراره؛
    57. Los asuntos de la administración del Estado que son competencia del Estado Federal son tratados por los ministros federales, en tanto que los ministros de las repúblicas se ocupan de los que son competencia de éstas. UN ٧٥- ويضطلع الوزراء الاتحاديون بشؤون إدارة الدولة التي تقع في نطاق اختصاص الدولة الاتحادية، ويضطلع الوزراء الجمهوريون بالشؤون التي تدخل في نطاق اختصاص الجمهوريتين.
    k) Hiciera todo lo posible por hacer participar al Comité de Contratos de la Sede en 121 No aceptada el proceso de adjudicación antes de la firma o modificación de contratos que fueran de competencia de dicho Comité, siempre que no se instituyera un procedimiento de examen ex post facto. UN (ك) بذل كل الجهود الممكنة لإشراك لجنة المقر للعقود في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    2. Para determinar la existencia de un quórum a fin de adoptar una decisión sobre una cuestión que entre en la esfera de competencia de una organización de integración económica regional, se contará dicha organización de conformidad con el número de votos que tenga derecho a emitir con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 23 del Convenio. UN 2 - ولأغراض البت في اكتمال النصاب القانوني من أجل إتخاذ قرار بشأن مسألة تدخل في نطاق اختصاص منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، تمارس تلك المنظمة حقها في التصويت بإدلائها بعدد من الأصوات مساوٍ لعدد الدول الأعضاء فيها وفقاً للفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية.
    Esos Estados no desean que las operaciones de mantenimiento de la paz, que competen al Consejo de Seguridad, se ocupen de los derechos humanos, lo que incumbe, a su juicio, a otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولا تريد تلك الدول لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، أن تصبح مشاركة في حماية حقوق اﻹنسان، والتي تعتقد أنها تدخل في نطاق مسؤولية هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Cuando las observaciones finales se referían a un problema específico que incumbía a un órgano en particular, se legitimaba y reforzaba la decisión de recurrir a ese órgano. UN وإذا كانت الملاحظات الختامية تتصدى لمشكلة محددة تدخل في نطاق اختصاص هيئة معينة، فإن ذلك يضفي شرعية على نهج تلك الهيئة ويدعمه.
    Por consiguiente, aunque el Sr. Cheam es un civil, el delito es de la competencia del tribunal militar. UN لذلك، وعلى الرغم من أن السيد تشيم مدني، فإن الجريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة العسكرية.
    b) Que el Comité de Organización siga examinando con una perspectiva amplia todas las cuestiones planteadas en las reuniones del CAC para obtener un panorama global, evitando a la vez invadir las facultades delegadas en los comités permanentes; a este respecto, el Comité de Organización no debería discutir cuestiones sustantivas comprendidas en la competencia de los comités permanentes que dependen directamente del CAC; UN )ب( ينبغي للجنة التنظيمية أن تواصل إلقاء نظرة شاملة على جميع المسائل المعروضة في جلسات لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تكوين فكرة شاملة، على أن تتفادى التعدي على السلطة المخولة للجان الدائمة؛ وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة التنظيمية ألا تناقش أي مسائل فنية تدخل في نطاق اختصاص اللجان الدائمة التي ترفع تقاريرها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية مباشرة؛
    241. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a contratos con respecto a los trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990, ya que guardan relación con deudas y obligaciones del Iraq anteriores al 2 de agosto de 1990 y, por consiguiente, no caen dentro de la jurisdicción de la Comisión. UN 241- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالأعمال المنجزة قبل 2 أيار/مايو 1990، نظرا إلى أنها ترتبط بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ولذلك فإنها لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    57. El carácter de la prueba requerida para demostrar que una reclamación queda dentro del ámbito de competencia de la Comisión con arreglo a la cláusula " de anterioridad " varía según UN 57- وتختلف طبيعة الأدلة المطلوبة لإثبات أن المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " بحسب ما إذا كان قد نظر في المطالبة على أساس عقد البيع أو على أساس خطاب الاعتماد.
    Por ello, en opinión del Iraq, esas pérdidas no entran en la competencia de la Comisión, que se " limita a los daños o perjuicios directos resultantes de la entrada [del Iraq] en Kuwait " , con arreglo al párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي فإن العراق يعتبر أن هذه الخسائر لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة الذي " يقتصر على اﻷضرار أو الخسائر المباشرة الناجمة عن دخول ]العراق[ الكويت " عملا بالفقرة ٦١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١(.
    El 5 de julio de 1996, el Tribunal de Apelación (Court of Queen ' s Bench) denegó la solicitud de revisión judicial y determinó que la Comisión carecía de jurisdicción para examinar la denuncia de la autora ya que se refería a una cuestión no contemplada específicamente en la legislación de Alberta relativa a los derechos humanos. UN وفي 5 تموز/يوليه 1996، رفضت محكمة مجلس الملكة الخاص طلب إجراء مراجعة قضائية وتمسكت بأن شكوى صاحبة البلاغ لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة، إذ أنها ترتبط بسبب لا يرد بالتحديد في التشريع المتعلق بحقوق الإنسان في ألبيرتا.
    205. La primera tarea del Grupo es determinar si la reclamación por cuentas pendientes de cobro entra en la esfera de competencia de la Comisión. UN 205- وتتمثل المهمة الأولى للفريق في تحديد ما إذا كانت المطالبة بالتعويض عن المبالغ غير المدفوعة والمستحقة الدفع تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more