"تدخيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • internalización
        
    • internalizar
        
    • asimilar
        
    • integrar
        
    • internalicen
        
    • internalizarse
        
    67. La " internalización de las externalidades " no significa que la contaminación ha de reducirse a cero. UN ٦٧ - ولا يعني تدخيل العوامل الخارجية أنه يتعين تخفيض درجة التلوث الى نقطة الصفر.
    En oposición a la ejecución por los organismos, la aplicación de esta modalidad ha dado como resultado la internalización más clara de esos programas en los marcos nacionales. UN ولقد أسفر هذا اﻷسلوب عن تدخيل هذه البرامج على نحو أوضح ضمن اﻷطر الوطنية مقابل التنفيذ المضطلع به من جانب الوكالة.
    Si los recursos ambientales tienen un precio inferior al corriente, el efecto a corto plazo del costo de la internalización será el aumento de los costos de producción. UN فإذا كان تحديد أسعار الموارد البيئية بخسا فسيترتب على تدخيل التكاليف زيادة تكاليف الانتاج في اﻷجل القصير.
    Como se desprende del examen anterior sobre la necesidad de internalizar los factores externos, la mayoría de esos instrumentos están encaminados a corregir las fallas del mercado. UN وكما يتبين من المناقشة المتعلقة بالحاجة إلى تدخيل العوامل الخارجية، فإن معظم هذه اﻷدوات يُقصد بها تصحيح الاختلالات في السوق.
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Tal proyecto debería integrar en todos los niveles las cuestiones relativas al género y vigilar los indicadores de salud y medio ambiente durante toda su duración; UN مثل هذا المشروع ينبغي تدخيل القضايا الجنسانية في جميع المستويات ورصد مؤشرات الصحة والبيئة خلال مدتها؛
    Aplicación de los instrumentos de internalización en los principales países productores de substancias químicas hacia el 2012 UN تنفيذ تدخيل الصكوك لدى البلدان الرئيسية المنتجة للمواد الكيميائية بحلول 2012
    Avanzar hacia la internalización de los costos del manejo ambientalmente racional de los teléfonos al final de su vida útil. UN تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    :: facilitar la internalización de los factores externos de los bosques en el fomento de su ordenación sostenible, UN :: تيسير تدخيل تكاليف الآثار الخارجية لاستغلال الغابات في تعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    Avanzar hacia la internalización de los costos del manejo ambientalmente racional de los teléfonos al final de su vida útil. UN تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية.
    Sin embargo, afirmó que, si no se internalizaban los costos y beneficios ambientales, los cálculos económicos, incluidos los cálculos del crecimiento, eran incompletos, y que, en consecuencia, podría ocurrir que se malinterpretaran los términos de la disyuntiva política entre crecimiento económico e internalización. UN واستدرك قائلاً إنه يرى أنه بدون تدخيل التكاليف والمنافع البيئية، فإن عمليات الحساب الاقتصادية، بما في ذلك عمليات حساب النمو، تكون غير كاملة وقد يساء لذلك أحياناً فهم أسس الاختيار السياسي بين النمو الاقتصادي وتدخيل التكاليف.
    El problema de la internalización de los costos ambientales era un problema complejo que requería una consideración cuidadosa para procurar que la internalización de los costos no incrementara el precio de los productos básicos, ya que ello iría en perjuicio de los países productores, principalmente de los países en desarrollo. UN وقال إن مشكلة تدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار هي مشكلة معقدة ينبغي النظر فيها بعناية من أجل تجنب إحداث زيادة في أسعار السلع اﻷساسية بما يضر بمنتجي هذه السلع، وخاصة البلدان النامية.
    Por ejemplo, en la monografía sobre Colombia se sugiere que en una situación de descenso de los precios mundiales, la internalización de las externalidades ambientales conduciría a varios pequeños productores de café a la bancarrota. UN وتبين الدراسة الإفرادية عن كولومبيا، على سبيل المثال، أن تدخيل الآثار البيئية الخارجية، عندما تتدهور الأسعار العالمية، سيؤدي إلى إفلاس العديد من صغار منتجي البن.
    E. internalización de los factores externos positivos UN هاء - تدخيل العوامل الخارجية اﻹيجابية
    Por ejemplo, como se señaló anteriormente, existe la necesidad de que se comprenda mejor la relación entre la internalización de los efectos en el medio ambiente y la competitividad, especialmente en la esfera de los productos básicos. UN وعلى سبيل المثال، وكما ذكر أعلاه، فإن هناك حاجة إلى تحسين فهم العلاقة بين تدخيل العناصر الخارجية البيئية والقدرة على المنافسة، لا سيما في مجال السلع اﻷساسية.
    Considerar métodos de internalización de los costos para la salud humana, la sociedad y el medio ambiente de la producción y utilización de productos químicos y, con este fin, aplicar el principio de quien contamina paga. UN بحث منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق مبدأ الملوث يدفع
    La diversificación de las exportaciones, tanto desde el punto de vista de los productos como de los mercados, puede conducir a una menor dependencia de un corto número de productos y a la exportación de productos con mayor valor añadido, con lo que resultaría más fácil internalizar las externalidades ambientales. UN وقد يؤدي تنويع الصادرات سواء من حيث المنتجات أو الأسواق، إلى خفض الاعتماد على بضعة منتجات، وإلى تصدير منتجات ذات قيمة مضافة الأعلى، مما يسهل عملية تدخيل الآثار البيئية الخارجية.
    Se ha invitado a esos países a internalizar e integrar los programas en un proceso de planificación y de presupuestación a largo plazo del desarrollo. UN وتم إقرار أو اعتماد نصف هذه البرامج في برلمانات البلدان الأعضاء التي دُعيت إلى تدخيل هذه البرامج وإدماجها في عملية تخطيط وميزنة التنمية في الأمد البعيد.
    iv) Si procede, la evaluación y aprobación a nivel nacional y subnacional de instrumentos económicos con el fin de internalizar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente que esos instrumentos requieren una elaboración minuciosa, sobre todo en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN ' 4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى أن تصمم بعناية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Desarrollar instrumentos de tipo económioco u otro para exigir a los productores de substancias químicas que internalicen el costo sanitario y medioambiental total de sus productos a lo largo del ciclo biológico. [internalización de los costos] UN وضع صكوك اقتصادية وصكوك أخرى مناسبة تشترط على منتجي المواد الكيميائية تدخيل التكاليف البيئية والصحية الكاملة لمنتجاتهم طوال دورات حياتها. [تدخيل التكاليف]
    Si bien esos costos pueden internalizarse por conducto de medidas de reglamentación y control e instrumentos económicos, estos últimos con frecuencia son mucho más eficientes. UN ولئن كان من الممكن تدخيل هذه التكاليف بواسطة التدابير التنظيمية واﻷدوات الاقتصادية فكثيرا ما تكون هذه اﻷخيرة أكثر فعالية من اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more