Te das cuenta de que esto mata cualquier oportunidad que teníamos de rescindir la orden. | Open Subtitles | أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا |
Te das cuenta de que esos candidatos pensaron que teníamos una aventura. | Open Subtitles | تدركين أن أن هؤلاء المترشحين يعتقدون أننا في علاقة غرامية |
¿Te das cuenta que ese diamante es la única oportunidad que tiene de sacar a su familia? | Open Subtitles | هل تدركين أن تلك الماسة هي فرصته الوحيدة لإخراج عائلته من هنا؟ |
¿Te das cuenta que esa escena está plagada de inexactitudes científicas? | Open Subtitles | هل تدركين أن ذلك المشهد كان مليئاً بالأخطاء العلميِة ؟ |
ya veo, ¿Tu entiendes que tu trabajo acaba dentro de tres dias? | Open Subtitles | فهمت، أنتِ تدركين أن عملكِ ينتهي في 3 أيام ؟ |
No se da cuenta de que la gracia de la verdadera hija de un zar... | Open Subtitles | أنتِ لا تدركين أن المطلوب من ابنة حقيقية للقيصر |
¿Sabes que hay equipos de vigilancia observándonos? | Open Subtitles | ألا تدركين أن هناك فرق مراقبه تراقب هذا المكان الآن |
¿Te das cuenta de que el papel higiénico nunca ha cambiado? | Open Subtitles | هل تدركين أن المناديل الورقية لم تتغير طوال عمري؟ |
¡Elizabeth! Te das cuenta de que si el Comando Stargate pudiera enviar ayuda... | Open Subtitles | إليزابيث ، هل تدركين أن قيادة بوابة النجوم لو أمكنها إرسال النجدة |
Te das cuenta de que esto significa un favor anónimo más adelante. | Open Subtitles | تدركين أن ذلك يعني خدمة ما في موعدٍ لاحق |
¿Te das cuenta de que enseñar es lo primero en lo que fallo desde mi malogrado intento de completar una flexión en Marzo de 1989? | Open Subtitles | هل تدركين أن التدريس هو أول شيء قد فشلت به منذ محاولتي المشؤومة لإكمال رفع رأسي فوق الأثقال المثبتة بشهر مارس 1989 |
De acuerdo, Chica Súper poderosa, ¿te das cuenta de que la Primera Enmienda nos protege a todos, mayormente a ti, porque lidia con la libertad de expresión. | Open Subtitles | حسنا ، ايتها الثرثارة، هل تدركين أن التعديل الأول يدافع عنا جميعا معظمهم أنتم ، لأنه يتناول حرية التعبير |
¿Te das cuenta de que Rick ahora es dueño de un negocio de éxito y tiene empleados que acuden a él con sus problemas. | Open Subtitles | هل تدركين أن ريك الآن يمتلك عملاً ناجحاً و لديه موظفين يجلبون مشاكلهم إليه |
¿No Te das cuenta que el sexo no es diversión y juegos? Es peligroso. | Open Subtitles | ألا تدركين أن الجنس ليس للمتعة أو اللعب , إنه خطر |
Eh, Te das cuenta que esta botella cuesta US$ 4.000? | Open Subtitles | أنت تدركين أن هذه زجاجة نبيذ ثمنها 4000 دولار |
Te das cuenta que esta operación puede ser la única causa por la que nuestro | Open Subtitles | تدركين أن ممكن هذه المهمة هي السبب الوحيد الذي من أجله عميلنا لم يقتلكِ |
Y seguro entiendes que todo el vecindario no puede girar alrededor de tu casita en el árbol. | Open Subtitles | وبالتأكيد، تدركين أن الحيّ بأكمله لا يمكنهم الدوران حول منزل الشجرة |
Bueno, entiendes que ésto es muy importante para mí. | Open Subtitles | وأنتِ تدركين أن هذا الأمر مهم جداً بالنسبة لي. |
Su optimismo es adorable, Yung, pero se da cuenta de que estar en mi equipo significa... que no tendrá tiempo para hacer un turno extra en Starbucks. | Open Subtitles | آنسة لانغ، تفاؤلك جيد لكنك تدركين أن كونك ضمن طاقمي لا يترك لك وقت إظافياً لكي تبحثي عن عمل آخر |
¿Se da cuenta de que lo que hace es violar a sus hijos? | Open Subtitles | هل تدركين أن ما تفعلينه لأطفالك يعد انتهاكا جنسيا؟ |
¿Sabes que cuando ingieres una bola de ésas puedes morir de sobredosis? | Open Subtitles | هل تدركين أن كل مرة تتناولين واحدة من هذه الحبات فأنت تخاطرين بالموت من جرعة مفرطة؟ |
Ya sabes, sólo estoy adivinando, tú lo entiendes, pero creo que Comprendes que a Helen Majors le quedan menos de 24 horas de vida. | Open Subtitles | تعلمي , أنا أخمن فقط أنتِ تدركين أن هيلين ماجرس تملك أقل من 24 ساعة |