"تدرك أيضا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconoce también que
        
    • consciente también de que
        
    • es también consciente de que
        
    2. reconoce también que la labor que realizan a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría servir de base para una planificación detallada ulterior; UN " ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن لها أن توفر أساسا لمزيد من التوسع؛
    2. reconoce también que la labor que están realizando a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría proporcionar una base para la planificación detallada ulterior; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    2. reconoce también que la labor que realizan a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría servir de base para una planificación detallada ulterior; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها، في هذا السياق، من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    9. reconoce también que en muchos países, en particular los países en desarrollo y las economías en transición, el sector no estructurado representa más de la mitad del total de la actividad económica y es una fuente particularmente importante de ingresos para las mujeres; UN " ٩ - تدرك أيضا أن القطاع غير الرسمي، فـي العديـد من البلـدان، ولا سيما البلدان الناميـة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، يشكل أكثر من نصف مجمل اﻷنشطة الاقتصادية ويمثل مصدرا مهما للدخل لا سيما بالنسبة للنساء؛
    consciente también de que la solución de la grave situación financiera de la Organización requiere una acción de carácter político, UN وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية،
    España es también consciente de que en este fenómeno de la migración las causas profundas están vinculadas a la falta de expectativas en los países de origen. UN وإسبانيا تدرك أيضا أن الأسباب الراسخة للهجرة ترتبط بانعدام الفرص في بلدان الأصل.
    Sin embargo, Austria reconoce también que, si es posible garantizar un número importante de ratificaciones en un período de tiempo realista, el instrumento en forma de convención sería el resultado más deseable en el proceso de codificación sobre responsabilidad de los Estados y, por lo tanto, no debería descartarse a priori. UN ولكن النمسا تدرك أيضا أن شكل الاتفاقية، إذا تأمﱠن لها معدل تصديق ضخم في فترة زمنية معقولة، يوفر مع ذلك النتيجـة اﻷشد استصوابـا المتولدة عن عمليـة التدوين المتعلقة بمسؤولية الدول؛ ولا ينبغي بالتالي استبعاده مسبقا.
    14. reconoce también que la voluntad política y el compromiso sostenidos a escala nacional, regional e internacional son elementos esenciales para la aplicación plena y acelerada de la Plataforma de Acción de Beijing y las decisiones adoptadas en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; UN 14 - تدرك أيضا أن استمرار الإرادة والالتزام السياسيين على الصعيد الوطني، والإقليمي، والدولي عنصر أساسي لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تنفيذا تاما عاجلا؛
    15. reconoce también que la voluntad política y el compromiso sostenidos a escala nacional, regional e internacional son elementos esenciales para la aplicación plena y acelerada de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; UN 15 - تدرك أيضا أن استمرار الإرادة والالتزام السياسيين على الصعيد الوطني، والإقليمي، والدولي عنصر أساسي لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تنفيذا تاما عاجلا؛
    14. reconoce también que la voluntad política y el compromiso sostenidos a escala nacional, regional e internacional son elementos esenciales para la aplicación plena y acelerada de la Plataforma de Acción de Beijing y las decisiones adoptadas en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; UN 14 - تدرك أيضا أن استمرار الإرادة والالتزام السياسيين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي عنصر أساسي لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تنفيذا تاما وعاجلا؛
    19. reconoce también que la aplicación de la Declaración y del Programa de Acción en los países en desarrollo, en particular en África y los países menos adelantados, requerirá recursos financieros adicionales de todas las fuentes, así como una cooperación y una asistencia para el desarrollo más eficaces; UN ١٩ - تدرك أيضا أن تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، يحتاج إلى موارد مالية إضافية من كافة المصادر وإلى التعاون والمساعدة بصورة أكثر فعالية في ميدان التنمية؛
    25. reconoce también que aún pueden mejorar mucho las actividades de la Oficina del Alto Comisionado en el ámbito de la promoción y realización del derecho al desarrollo, entre otras cosas asegurando la utilización efectiva de los recursos financieros y humanos necesarios para el cumplimiento de su mandato, en particular prestando mejores servicios y más apoyo al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo; UN 25- تدرك أيضا أن هنالك مجالا هاما للمضي في تحسين أنشطة المفوضية السامية في سبيل تعزيز وإعمال الحق في التنمية، بما في ذلك ضمان الاستخدام الفعال للموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها، بما في ذلك توفير الخدمات الأفضل والدعم للفريق العامل المعني بالحق في التنمية ؛
    25. reconoce también que aún pueden mejorar mucho las actividades de la Oficina del Alto Comisionado en el ámbito de la promoción y realización del derecho al desarrollo, entre otras cosas asegurando la utilización efectiva de los recursos financieros y humanos necesarios para el cumplimiento de su mandato, en particular prestando mejores servicios y más apoyo al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo; UN 25- تدرك أيضا أن هنالك مجالا هاما للمضي في تحسين أنشطة المفوضية السامية في سبيل تعزيز وإعمال الحق في التنمية، بما في ذلك ضمان الاستخدام الفعال للموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها، بما في ذلك توفير الخدمات الأفضل والدعم للفريق العامل المعني بالحق في التنمية ؛
    15. reconoce también que la voluntad política y el compromiso sostenidos a escala nacional, regional e internacional son elementos esenciales para la aplicación plena y acelerada de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; UN 15 - تدرك أيضا أن الإرادة والالتزام السياسيين المطردين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي يشكلان عنصرين أساسين لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تنفيذا تاما وعاجلا؛
    10. reconoce también que la labor que llevan a cabo sobre el terreno los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas en diversas esferas del desarrollo ha redundado en la adquisición de un cúmulo singular de experiencias que les han permitido conocer las verdaderas necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y los han dotado de la capacidad para atenderlas; UN " 10 - تدرك أيضا أن العمل الميداني الذي اضطلعت به صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها في مختلف مجالات التنمية أدى إلى تراكم ثروة فريدة من الخبرات، وزوّدها بوعي بالاحتياجات الإنمائية الحقيقية للبلدان النامية وبالقدرة على تلبيتها؛
    27. reconoce también que los países en desarrollo de ingresos medianos aún se enfrentan con dificultades considerables en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y que se deberían apoyar las medidas encaminadas a resolver esas dificultades para asegurar que se mantengan los logros alcanzados hasta la fecha, por ejemplo, apoyando la elaboración efectiva de políticas integrales de cooperación; UN 27 - تدرك أيضا أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات لضمان استدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، وذلك بسبل من بينها دعم سياسات تعاون شاملة؛
    27. reconoce también que los países en desarrollo de ingresos medianos aún se enfrentan con dificultades considerables en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y que se deberían apoyar las medidas encaminadas a resolver esas dificultades para asegurar que se mantengan los logros alcanzados hasta la fecha, por ejemplo, apoyando la elaboración efectiva de políticas integrales de cooperación; UN 27- تدرك أيضا أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات لضمان استدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، وذلك بسبل من بينها دعم سياسات تعاون شاملة؛
    27. reconoce también que los países en desarrollo de ingresos medianos aún se enfrentan con dificultades considerables en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y que se deberían apoyar las medidas encaminadas a resolver esas dificultades para asegurar que se mantengan los logros alcanzados hasta la fecha, por ejemplo, apoyando la elaboración efectiva de políticas integrales de cooperación; UN 27 - تدرك أيضا أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات لضمان استدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، بوسائل من بينها دعم التطوير الفعلي لسياسات تعاون شاملة؛
    39. reconoce también que la familia tiene la responsabilidad primordial de la crianza y el desarrollo del niño pequeño y que el Estado y la comunidad en su conjunto deben prestar apoyo a los padres, las familias, los tutores y los cuidadores en la atención al niño durante la primera infancia; UN " 39 - تدرك أيضا أن الأسرة تتحمل المسؤولية الرئيسية تجاه تربية الأطفال الصغار وتحقيق نمائهم وأنه يتعين على الدولة وعلى المجتمع ككل توفير الدعم للوالدين والأسر والأوصياء القانونيين والأشخاص الذين يقدمون الرعاية للأطفال من أجل توفير الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    consciente también de que las Naciones Unidas han participado como miembro extrarregional de pleno derecho en los grupos de trabajo multilaterales del proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تدرك أيضا أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط،
    Si bien está convencida de que la reacción ante los desplazamientos de personas debe estar firmemente fundamentada en un marco de principios de aceptación universal, es también consciente de que ciertos grupos que operan entre grandes poblaciones de refugiados pueden plantear una verdadera amenaza a la seguridad. UN واسترسلت قائلة إنه مع اقتناعها بأن التصدي ﻷعمال التشريد يجب أن يكون على أساس راسخ يتمثل في إطار من المبادئ المتفق عليها دوليا، فإنها تدرك أيضا أن بعض الجماعات التي تعمل من داخل تجمعات اللاجئين الكبيرة يمكن أن تمثﱢل تهديدا حقيقيا لﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more