Es necesario seguir adoptando medidas para aumentar la transparencia de los gobiernos frente a la ciudadanía respecto de las actividades mineras y los ingresos que generan. | UN | ولا يزال يعين اتخاذ خطوات نحو زيادة الشفافية من جانب الحكومات إزاء المواطنين بشأن أنشطة التعدين وما تدره من عائدات. |
Actualmente se está luchando por controlar los impuestos municipales o locales, los bienes públicos, los recursos económicos y naturales y los ingresos que éstos generan. | UN | وما زالت الصراعات مستمرة من أجل السيطرة على الضرائب البلدية والمحلية، والأصول العامة، والموارد الاقتصادية والطبيعية وما تدره من إيرادات. |
Mujeres con capacidad de gestión y protagonismo en sus comunidades; y capacitadas en la producción de nuevas alternativas productivas y un mayor reconocimiento de los recursos que disponen y los ingresos que generan. | UN | وللمرأة القدرة على الإدارة والقيادة في مجتمعها. وهي مدربة على إنتاج منتجات جديدة، وقد حققت اعترافا كبيرا بقدرتها على التدبير والدخل الذي تدره. |
Si bien el objetivo de la Universidad es ser autosuficiente a partir de los ingresos generados por sus programas de enseñanza y capacitación, continúa dependiendo de las donaciones, que permiten que los alumnos asistan a ella con independencia de la capacidad que tengan para pagar las cuotas de matrícula. | UN | وعلى الرغم من أن هدف الجامعة هو أن تحقق الاكتفاء الذاتي على أساس الدخل الذي تدره برامجها التعليمية والتدريبية، غير أنها ما زالت تعتمد على الهبات لأنها تتيح المجال أمام الطلاب للاستفادة من الجامعة بصرف النظر عن قدرتهم على دفع الرسوم الدراسية. |
Por ejemplo, los ingresos generados por las dependencias de servicios no siempre se les asignan para fortalecerlos, salvo en el caso del propio Servicio de Gestión de Recursos Financieros y de Servicios Electrónicos: más de la mitad del personal de este Servicio está financiado actualmente por los usuarios de los servicios comunes. | UN | وعلى سبيل المثال، فالدخل الذي تدره وحدات الخدمات لا يوزع ثانية بصفة دائمة لتعزيز الخدمات المذكورة اللهم إلا بالنسبة لدائرة إدارة الموارد المالية واﻹلكترونية ذاتها؛ ويمول مستعملو الخدمات المشتركة حاليا أكثر من نصف موظفي هذه الدائرة. |
14. Solicita al Secretario General que siga tratando de asegurar que las visitas guiadas en la Sede de las Naciones Unidas se realicen sistemáticamente, de conformidad con su carácter de actividad generadora de ingresos, en particular en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لكفالة توافر الجولات المصحوبة بالمرشدين في مقر الأمم المتحدة، نظرا لما تدره من دخل، على نحو منتظم، وبوجه خاص بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
h) Velando por que el trabajo no remunerado de la mujer y su contribución a la producción, agrícola o no, incluidos los ingresos obtenidos en el sector no estructurado, sean tangibles y consten en los estudios económicos y en las estadísticas a nivel nacional; | UN | )ح( كفالة توضيح وتسجيل أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة اﻷجر في الانتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، في الدراسات الاستقصائية واﻹحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني؛ |
h) Tomando medidas para asegurar que se conozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; | UN | " (ح) اتخاذ خطوات نحو كفالة إبراز أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتِجة؛ |
i) Tomando medidas para asegurar que se conozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; | UN | (ط) اتخاذ خطوات نحو كفالة إبراز أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتِجة؛ |
i) Tomando medidas para asegurar que se conozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; | UN | (ط) اتخاذ خطوات نحو كفالة إبراز أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتجة؛ |
k) Tomando medidas para asegurar que se conozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; | UN | " (ك) اتخاذ خطوات نحو كفالة إبراز أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتجة؛ |
m) Tomando medidas para asegurar que se reconozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; | UN | (م) اتخاذ خطوات في سبيل كفالة الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية، وتحسين ظروف العمل، وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتجة؛ |
m) Tomando medidas para asegurar que se reconozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; | UN | (م) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛ |
n) Tomando medidas para asegurar que se reconozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer rural en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; | UN | (ن) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛ |
Las prerrogativas que el hombre adquiere en tales circunstancias son tales que puede apropiarse, y casi siempre lo hace, de la mano de obra femenina en “sus” cultivos sin compartir con la mujer los ingresos generados por éstos. | UN | وتتوافر للرجال في هذا اﻹطار صلاحيات تجعلهم يستطيعون الاستحواز على عمل النساء - ويفعلون ذلك غالبا - في إنتاج ما يعتبرونه محاصيلهم " هم " دون أن يتقاسموا معهن الدخل الذي تدره هذه المحاصيل. |
Se han calculado los costos de las actuales prácticas de producción de plátanos, así como los ingresos generados por ellas respecto de cada uno de los grupos (sin cultivos de tejido). | UN | 70 - وجرى حساب تكلفة طرائق إنتاج الموز الحالية وما تدره من دخل لكل فئة من الفئات (بدون زراعة النسيج). |
Las personas que viven en las zonas afectadas por la desertificación y la degradación de las tierras y por la sequía tienen una base de medios de subsistencia mejor y más diversificada, y se benefician de los ingresos generados por la ordenación sostenible de la tierra. | UN | الأثر المتوقع 1-1: تحسين وزيادة تنويع سبل عيش السكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف وشملهم بالاستفادة من الدخل الذي تدره الإدارة المستدامة للأراضي. |
La justificación de una garantía real sobre el producto radica en el hecho de que, si el acreedor garantizado no obtiene tal garantía, sus derechos sobre los bienes gravados pueden verse reducidos o eliminados mediante la enajenación de dichos bienes, con lo cual se frustrarían sus expectativas de obtener ingresos generados por los bienes. | UN | ويكمن مسوِّغ الحق الضماني في العائدات في أنه لو لم يحصل الدائن المضمون على حق كهذا، كان من المحتمل أن تسقط حقوقه في الموجودات المرهونة أو تتقلّص بفعل أي تصرّف في تلك الموجودات، ويصاب تطلّعه إلى تلقي أي دخل تدره هذه الموجودات بالإحباط. |
15. Solicita al Secretario General que siga tratando de asegurar que, habida cuenta de su carácter de actividad generadora de ingresos, se ofrezcan sistemáticamente visitas guiadas de la Sede de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales de la Organización; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لكفالة إتاحة الجولات المصحوبة بمرشدين في مقر الأمم المتحدة، نظرا لما تدره من دخل، على نحو منتظم بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
15. Solicita al Secretario General que siga tratando de asegurar que, habida cuenta de su carácter de actividad generadora de ingresos, se ofrezcan sistemáticamente visitas guiadas de la Sede de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales de la Organización; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لكفالة إتاحة الجولات المصحوبة بمرشدين في مقر الأمم المتحدة، نظرا لما تدره من دخل، على نحو منتظم بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛ |
h) Velando por que el trabajo no remunerado de la mujer y su contribución a la producción, agrícola o no, incluidos los ingresos obtenidos en el sector no estructurado, sean tangibles y consten en los estudios económicos y en las estadísticas a nivel nacional; | UN | )ح( كفالة توضيح وتسجيل أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة اﻷجر في الانتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، في الدراسات الاستقصائية واﻹحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني؛ |