"تدريبهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacitación
        
    • formación
        
    • entrenamiento
        
    • adiestramiento
        
    • entrenados
        
    • capacitados
        
    • capacitado
        
    • capacitar
        
    • formados
        
    • preparación
        
    • formar
        
    • readiestramiento
        
    • capacitando
        
    • entrenaron
        
    • entrenarlos
        
    Se seleccionaría a 11 pasantes de Estados insulares y otros Estados interesados para que recibieran capacitación de ponentes internacionales y japoneses. UN وسوف يجري اختيار 11 متدربا من دول جزرية ودول أخرى مهتمة ليتم تدريبهم على يد محاضرين يابانيين ودوليين.
    Los funcionarios del Canadá reciben capacitación específica sobre examen de documentos y detección del fraude como parte de su instrucción básica. UN ويتلقى الموظفون الكنديون تدريبا خاصا في مجال فحص الوثائق واكتشاف حالات التزوير، باعتبار ذلك جزءا من تدريبهم الأساسي.
    Además, hay 25 empleados locales en el Centro que reciben formación en el empleo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستخدم المركز ٢٥ موظفا محليا ويجري تدريبهم أثناء العمل.
    Las personas que lo han seguido ahora dan formación en sus respectivos contingentes. UN ويشارك من انتهى تدريبهم حاليا في أنشطة التدريب المتسلسل ضمن وحداتهم.
    Casi el 25% de los 200 agentes previstos de patrulla de fronteras y de inmigración han completado su entrenamiento. UN وقد أكمل التدريب 25 في المائة تقريبا من أفراد مراقبة الحدود والهجرة الـ200 فردا، المزمع تدريبهم.
    Según una evaluación, muchos de los aprendices encuentran empleo antes de que finalice su capacitación. UN وأجري تقييم وجد أن الكثيرين من تلامذة الصناعة يجدون أعمالا قبل انتهاء تدريبهم.
    La industria necesita más trabajadores y no los alienta a dimitir, lo que no tendría sentido, puesto que ha invertido en su capacitación. UN فالصناعة تحتاج إلى المزيد من العمال ولا تشجعهم على الاستقالة، لأن ذلك لا معنى له نظرا لأنها استثمرت في تدريبهم.
    Ya han sido contratados los 35.000 agentes de identificación y se encuentran en fase de capacitación y despliegue. UN وتم استقدام كل موظفي تحديد الهوية البالغ عددهم 000 35 موظفا ويجري حاليا تدريبهم وتوزيعهم.
    En consecuencia, se estableció una Dependencia de violencia doméstica cuyo personal está integrado por oficiales que habían recibido capacitación como mediadores. UN ونتيجة لذلك تم إنشاء مكتب للعنف المنزلي يقوم عليه مجموعة من ضباط الشرطة تم تدريبهم على أساليب الوساطة.
    Funcionarios de misiones sobre el terreno recibieron capacitación como parte de la implantación de Inspira sobre el terreno UN من موظفي البعثات الميدانية جرى تدريبهم في إطار عملية بدء تنفيذ نظام إنسبيرا في الميدان
    La ONUVT confirmó que el personal de adquisiciones había completado la capacitación en línea obligatoria. UN وأكدت الهيئة أن موظفي شؤون المشتريات قد أنهوا تدريبهم الإلزامي عن طريق الإنترنت.
    Funcionarios del Ministerio de Justicia recibieron formación en materia de medicina forense UN من موظفي وزارة العدل جرى تدريبهم في مجال الطب الشرعي
    Esta documentación se distribuyó a los pasantes del sistema penitenciario al final de su formación sobre derechos humanos. UN ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان.
    Además, un ministerio del Gobierno ha contratado a algunos jóvenes con discapacidad en dos islas periféricas y les imparte formación en mecánica automotriz. UN وقد قامت وزارة حكومية بتوظيف بعض الشباب من ذوي الإعاقة في جزيرتين خارجيتين، وهي تعمل على تدريبهم على ميكانيك السيارات.
    Voy a formar una fuerza internacional para hundir una estaca en el corazón del terrorismo buscando y destruyendo sus santuarios y centros de entrenamiento. Open Subtitles أنا أعمل على تشكيل قوة متعددة الجنسيات هدفها الرئيسي هو تمزيق قلب الإرهاب بالبحث عن أوكارهم و مراكز تدريبهم وتدميرها
    Viviendas en la base para por lo menos 50 funcionarios permanentes y viviendas de tránsito para 1.000 o más personas y para el posible uso regional como descanso de las tropas o instalación de recreación o entrenamiento. UN توفير السكن في القاعدة ﻟ ٥٠ موظفا دائما على اﻷقل، ومأوى مؤقت لما يصل الى ٠٠٠ ١ أو يزيد من اﻷفراد، يمكن استخدامه على صعيد اقليمي لراحة الجنود والترفيه عنهم أو تدريبهم.
    adiestramiento en los centros de formación de fuerzas de establecimiento de la paz UN والمقرر تدريبهم في مراكز تدريب قوات حفظ السلام
    Otros 600 oficiales de policía han sido entrenados en los Estados Unidos. " Open Subtitles و ستمئة ضابط شرطة آخرون قد تم تدريبهم داخل الولايات المتحدة
    Oficiales de seguridad de contratación internacional capacitados en la protección de personalidades UN من موظفي الأمن الدوليين تم تدريبهم على حماية كبار الشخصيات
    Los helicópteros de la misión son tripulados y reparados por personal militar capacitado por un país que aporta contingentes. UN يقوم بتشغيل طائرات الهليكوبتر وخدمتها في البعثة أفراد عسكريون تعمل على تدريبهم إحدى الدول المساهمة بقوات.
    Se hará todo lo posible por capacitar para nuevos trabajos a los empleados de los que haya que prescindir por ser superfluos. UN وفي حالة زيادة عدد الموظفين عن الحاجة، سيبذل كل جهد ﻹعادة تدريبهم.
    Un ejemplo de producto para un proyecto de reforma judicial es el número de jueces formados y cualificados. UN وكمثال على ناتج مشروع، يتعلق بإصلاح القضاء، يمكن ذكر عدد القضاة الذين يتم تدريبهم وتأهيلهم.
    Como parte de la preparación para casos de desastre, el componente militar realizó dos simulacros de desastres naturales. UN وشملت جهود التأهب للكوارث، التي قام بها العنصر العسكري، إجراء تدريبهم على مواجهة الكوارث الطبيعية.
    La rendición de cuentas y la responsabilidad no podrán mejorarse si la capacitación y el readiestramiento del personal. UN ولا يمكن تحسين المساءلة والمسؤولية بدون تدريب الموظفين وإعادة تدريبهم.
    Los agentes, a los que se está capacitando con el apoyo de la policía de la AMISOM, serán desplegados en Mogadiscio y en otros lugares. UN وسيتم نشر الضباط، الذين يجري تدريبهم بدعم من شرطة البعثة، في مقديشو وأماكن أخرى.
    Del mismo modo, deberá considerarse que se trata de un delito complejo en el que tienen responsabilidad penal quienes reclutaron, contrataron, entrenaron y financiaron al o los agentes mercenarios. UN وعلى غرار ذلك، يتعين اعتبار كل من يقوم بتجنيد عناصر المرتزقة أو التعاقد معهم أو تدريبهم أو تمويلهم مرتكبا جريمة مركبة تنطوي على مسؤولية جنائية.
    Al-Qaida y sus asociados deben saber que no encontrarán ningún santuario donde tramar sus complots o reclutar a jóvenes para entrenarlos como terroristas. UN ويجب أن تدرك القاعدة وفروعها بأنه لن يكون لها ملاذ آمن للتآمر أو لتجنيد الشبان بغية تدريبهم ليصبحوا إرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more