"تدريبهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su formación
        
    • de formación
        
    • su capacitación
        
    • capacitación de
        
    • readiestramiento
        
    Durante su formación práctica, pueden adquirir experiencia de primera mano en una esfera profesional. UN وبإمكانهن، أثناء تدريبهن العملي، اكتساب تجربة عملية في ميدان من ميادين العمل.
    El 58,8% de las mujeres que completaron su formación profesional obtuvieron un puesto de trabajo. UN ولدى إتمام تدريبهن التحق ٥٨,٨ في المائة من هؤلاء النساء بأعمال.
    Los programas ejecutarán una serie de medidas integradas encaminadas a apoyar a las mujeres desempleadas y a permitirles continuar su formación con un empleo garantizado. UN وسوف توفر البرامج إجراءات متكاملة لدعم النساء العاطلات عن العمل، ومواصلة تدريبهن مع ضمان فرص عمل لهن.
    Las mujeres desplazadas destacaron la necesidad de asistir a cursos de formación y participar en proyectos y planes de microcrédito. UN وأكدت النساء المشردات داخلياً على الحاجة إلى تدريبهن على المهارات والمشاريع الصغيرة جداً وخطط الائتمانات الصغيرة جداً.
    Durante su capacitación, que dura nueve meses, las mujeres reciben un incentivo económico. UN وتقاضت النسوة معاشات شهرية في أثناء فترة تدريبهن المهني التي دامت تسعة أشهر.
    Estudios empíricos demuestran que la capacitación de las mujeres tiene mayor rendimiento porque enseñarán a otros; tienen efecto multiplicador al reinvertir en sus comunidades. UN فالدراسات التجريبية تبين أن النساء يدفعن مقدما تكلفة تدريبهن عن طريق تعليم غيرهن؛ وأنهن بمثابة عوامل مضاعِفة للمردود من خلال إعادة الاستثمار في مجتمعاتهن المحلية.
    :: La vulnerabilidad de las mujeres del Pacífico en la situación económica actual y la necesidad de ayuda con el readiestramiento UN :: ضعف نساء المحيط الهادئ في البيئة الاقتصادية الحالية وحاجتهن إلى المساعدة بإعادة تدريبهن.
    Los hombres jóvenes manifiestan más bien una tendencia a optar por una formación profesional, mientras que las mujeres por lo general prefieren continuar su formación en escuelas secundarias o de diplomados. UN وبينما يميل الفتيان لاختيار التدريب المهني، تفضل الفتيات عموماً متابعة تدريبهن في الملاعب الرياضية أو الحصول على درجة دبلوم من إحدى المدارس.
    Esta situación se explica por el bajo nivel de su formación y la falta de calificaciones profesionales reconocidas: las extranjeras tienen más a menudo una formación profesional de corta duración o no disponen de ninguna formación después de los estudios obligatorios. UN ويمكن تفسير هذا الوضع بانخفاض مستوى تدريبهن وانعدام الكفاءات المهنية المعترف بها لديهن: غالبا من تحصل الأجنبيات على تدريب مهني لفترة قصيرة، أو لا يحصلن على أي تدريب بعد الدراسة الإلزامية.
    El Gobierno aporta todos los fondos necesarios para que tres clases de estudiantes beduinas terminen su formación como enfermeras tituladas, incluido el transporte a la escuela de enfermería, una asignación para comida durante los estudios y lecciones especiales de repaso para quienes las necesiten. UN وقدّمت الحكومة جميع التمويل المطلوب لثلاثة فصول من الطالبات البدويات لاستكمال تدريبهن كممرضات مسجّلات، بما في ذلك تمويل انتقالهن إلى مدرسة التمريض، وتقديم بدل خاص بالوجبات أثناء دراساتهن، ودروس علاجية خاصة لمساعدة أولئك اللاتي في حاجة إليها.
    El Gobierno de China ha creado condiciones para que las diplomáticas participen en los asuntos de las organizaciones internacionales, fortaleciendo su formación. UN 138- وعملت الحكومة الصينية على تهيئة الظروف المناسبة للدبلوماسيات للاشتراك في شؤون المنظمات الدولية، وذلك من خلال تعزيز تدريبهن.
    Un paso positivo por parte del Gobierno en la solución de los problemas de las mujeres graduadas en internados fue abrir un centro residencial para ellas en otoño de 2006 y, junto con algunas ONG, realizar programas conjuntos para su formación profesional continua y rehabilitación social. UN وتمثلت إحدى الخطوات الإيجابية من جانب الحكومة لحل مشاكل خريجات المدارس الداخلية في فتح مرفق سكني لإيوائهن والاضطلاع مع المنظمات غير الحكومية ببرامج مشتركة لمواصلة تدريبهن المهني وتأهيلهن اجتماعياً.
    Por ejemplo, se ha ejecutado el proyecto FILAGRI con miras a asegurar el apoyo desde la acogida en el establecimiento agrícola hasta el primer empleo de las jóvenes que son minoría en su formación (enero de 2013); UN فمثلا جرى تنفيذ مشروع توجيه فتيات الأقليات في تدريبهن المهني الزراعي، بهدف إرشادهن بدءا من دخولهن المؤسسة الزراعية وحتى حصولهن في تدريبهن على أول وظيفة؛
    Su educación universitaria o su formación técnica las había ayudado a obtener empleos como maestras, enfermeras y parteras, puestos estos que podían calificarse de " profesionales " , pero que también podían considerarse prolongaciones de las funciones que desempeñaban las mujeres. UN وقد ساعدهن التعليم في الكليات أو تدريبهن التقني في تأمين وظائف مثل المدرسات والممرضات والمولدات، وهي وظائف تصنف على أنها " فنية " ولكن يمكن النظر إليها أيضا على أنها امتدادا للأدوار الجنسية للمرأة.
    Escolarización deficiente, subinformación, déficit de formación de las mujeres y las niñas UN نقص في التحاق النساء والفتيات؛ بالمدارس، وضآلة المعلومات لديهن، والنقص في تدريبهن
    Como iniciativa de estímulo se asignó una beca de segunda oportunidad a las mujeres que seguían asistiendo a cursos de formación. UN وعلى سبيل التدابير الحفزية، قدمت منحة من الفرصة الثانية إلى نساء يجري تدريبهن.
    Los beneficios del primer grupo de mujeres aumentaron el 20% y el número de trabajadores contratados por ellas, el 26%; por otra parte, más de la mitad de las aspirantes a empresarias crearon nuevas empresas una vez terminados los cursos de formación. UN وقد استطاعت المجموعة اﻷولى زيادة الربح بنسبة ٢٠ في المائة، كما زاد عدد اﻷفراد اللائي يستخدمنهن بنسبة ٢٦ في المائة بينما بدأ أكثر من نصف النساء القادرات على تنظيم المشاريع أعمالا تجارية جديدة بعد إتمام تدريبهن.
    :: La institución de un observatorio nacional para la supervisión sistemática de la situación de las mujeres en las universidades y la investigación científica, su capacitación profesional y sus carreras. UN :: إنشاء مرصد وطني للرصد المنتظم لتعيين النساء في الجامعات والبحث العلمي، فضلا عن تدريبهن المهني ومستقبلهن الوظيفي.
    * Certificados de graduación en las esferas de la educación y el desarrollo para las mujeres formadoras que hayan terminado su capacitación UN تأمين شهادات تخرج في مجالي التربية والتنمية للمدربات اللواتي انهين تدريبهن.
    Al mismo tiempo, el porcentaje de mujeres en el grupo de edad mencionado que han completado su capacitación profesional ha aumentado del 25% en 1985 al 39% en 1994. UN وفي الوقت نفسه فإن النسبة المئوية للنساء في المجموعة العمرية المذكورة اللاتي أكملن تدريبهن المهني قد ارتفعت من ٢٥ في المائة في عام ١٩٨٥ إلى ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٤، بينما كانت الأرقام المقابلة بالنسبة للرجال هي ٣٦ في المائة في عام ١٩٨٥ و ٣٩ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La comunidad internacional debería esforzarse por aumentar el nivel de instrucción y capacitación de las mujeres y las niñas, así como por ofrecer un sistema accesible y mejorado de atención de salud. UN وينبغي للمجتمع الدولي العمل من أجل زيادة تعليم النساء والفتيات وزيادة تدريبهن على المهارات، فضلا عن توفير رعاية صحية ميسورة ومحسنة لهن.
    Se encargó al Ministerio de Trabajo y Bienestar Social que desarrollara actividades para mejorar la condición económica de la mujer mediante su capacitación y readiestramiento para el trabajo en todas las esferas de la economía nacional. UN 14 - وكلفت وزارة العمل والرفاه الاجتماعي بوضع أنشطة تستهدف تحسين الوضع الاقتصادي للنساء عن طريق تدريبهن وإعادة تدريبهن على العمل في جميع مجالات الاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more