También se ha llevado adelante la capacitación de expertos en la aplicación de las normas del Intercambio Electrónico de Datos para la Administración, el Comercio y el Transporte (EDIFACT). | UN | وهي تسعى أيضا إلى تدريب الخبراء في مجال تطبيق معايير التبادل الالكتروني للمعلومات ﻷغراض اﻹدارة والتجارة والنقل. |
Trabaja en las formas y métodos de funcionamiento del mecanismo gubernamental. Apoya también la organización de la capacitación de expertos dedicados a la igualdad de oportunidades. | UN | وهو يعمل على صوغ شكل الآلية الحكومية وطريقة تشغيلها، ويدعم تنظيم تدريب الخبراء المعنيين بمسألة تكافؤ الفرص. |
Los recursos humanos podían ser considerados como el recurso individual más importante de que se debería disponer en situaciones de crisis, pero la capacitación de expertos llevaba su tiempo. | UN | ويمكن اعتبار الموارد البشرية أهم مورد ينبغي أن يتوفر أثناء الأزمة، ولكن انجاز تدريب الخبراء يستغرق وقتا طويلا. |
i) formación de expertos nacionales en facilitación del comercio e intercambio electrónico de datos (IED); | UN | `1` تدريب الخبراء الوطنيين في مجال تيسير التجارة والتبادل الإلكتروني للبيانات؛ |
- Angola: asistencia técnica para la formación de expertos en la prevención y la represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; | UN | :: أنغولا: مساعدة تقنية من أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Además, se debería buscar financiación adicional para contratar a expertos nacionales y hacer esfuerzos por mejorar la capacitación de los expertos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي البحث عن زيادة التمويل لتعيين خبراء وطنيين وبذل الجهود لزيادة تدريب الخبراء. |
En ese mismo subprograma, la continuación de la capacitación de expertos y examinadores principales requiere 608.000 dólares de los EE.UU., aproximadamente, durante el bienio. | UN | كما أن مواصلة تدريب الخبراء وأخصّائيي الاستعراض الرئيسيين تقتضي نحو 000 608 دولار لفترة السنتين في إطار البرنامج الفرعي ذاته. |
El proyecto también presta asistencia a los gobiernos nacionales que lo solicitan por medio de la capacitación de expertos y cursos prácticos nacionales. | UN | ويقدم هذا المشروع المساعدات إلى الحكومات الوطنية عند طلبها إياها وذلك عن طريق تدريب الخبراء وحلقات التدريب العملية. |
En África, la capacitación de expertos incluyó a los especialistas en medio ambiente de Rwanda, lo cual facilitó la preparación del primer informe de Rwanda sobre la situación del medio ambiente. | UN | وفي أفريقيا، تضمّنت أنشطة تدريب الخبراء تدريب ممارسي تقييم حالة البيئة في رواندا. |
El sector privado debe involucrarse más en la capacitación de expertos a nivel local en los países asociados. | UN | ويجب أن يصبح القطاع الخاص أكثر مشاركة في تدريب الخبراء محليا في البلدان الشريكة. |
La comunidad internacional, en particular los participantes externos en el proceso de limitación de armamentos y seguridad regional, harían bien en invertir más recursos en la capacitación de expertos gubernamentales y estudiosos independientes. | UN | وسيحسن المجتمع الدولي صنعا، وهو يمثل الشركاء الخارجيين في عملية الحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي خاصة، لو زاد الاستثمار في تدريب الخبراء الحكوميين والعلماء المستقلين. |
Las inversiones extranjeras en los países en desarrollo generalmente conllevan adquisiciones de índole tecnológica como la capacitación de expertos y operarios, contratos de gestión y comercialización, equipos extranjeros y técnicas patentadas. | UN | وكثيرا ما يكون الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية مرتبطا بمجموعة تدابير متعلقة بالتكنولوجيا، تتضمن تدريب الخبراء والعاملين، وعقودا لﻹدارة والتسويق، والمعدات اﻷجنبية، والتكنولوجيا المسجلة البراءات. |
En consecuencia, es esencial que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales renueven la infraestructura de información pública de los países en desarrollo e intensifiquen la cooperación internacional en forma de capacitación de expertos, transferencia de tecnología e inversiones. | UN | ومن ثم فإنه يجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تجدد الهياكل الأساسية الإعلامية للبلدان النامية. وأن تكثِّف التعاون الدولي في شكل تدريب الخبراء ونقل التكنولوجيا والاستثمار. |
- La formación de expertos nacionales para integrar la Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo a fin de fortalecer su capacidad en la materia; | UN | :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
formación de expertos en asistencia y cooperación rápida para la prevención de conflictos | UN | تدريب الخبراء في التعاون والمساعدة السريعين لمنع النزاعات |
Por lo tanto, los participantes destacaron la importancia de reforzar el papel de los centros regionales para contribuir a la formación de expertos nacionales en la región. | UN | وبالتالي فقد ركّز المشاركون على أهمية تعزيز دور المراكز الإقليمية للمساعدة في تدريب الخبراء الوطنيين في المنطقة. |
Además, se debería buscar financiación adicional para contratar a expertos nacionales y hacer esfuerzos por mejorar la capacitación de los expertos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي البحث عن زيادة التمويل لتعيين خبراء وطنيين وبذل الجهود لزيادة تدريب الخبراء. |
Evidentemente, la lengua que tenemos en común resultará útil para la capacitación de los expertos afganos en Tayikistán. | UN | ومن الواضح أن لغتنا المشتركة ستساهم في تدريب الخبراء الأفغان في طاجيكستان. |
Era importante capacitar a expertos locales como instructores para crear procesos sostenibles de intercambio de conocimientos. | UN | وأشيرَ إلى أهمية تدريب الخبراء المحليين ليصبحوا مدرِّبين بدورهم من أجل خلق عمليات مستدامة لتبادل المعارف. |
Hasta que se apruebe el proyecto de ley sobre el blanqueo de capitales relativo a la CENTIF, Benin podrá aprovechar los programas de formación de los expertos de ese mecanismo; | UN | في انتظار اعتماد مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المتعلق بهذه الخلية، يمكن أن تستفيد بنن من برامج تدريب الخبراء التابعين لهذا الجهاز؛ |
Uno de los principales objetivos del seminario era formar a expertos de la UDEAC, para que a su vez desempeñaran en sus países de origen funciones educativas. | UN | وكان أحد الأهداف الرئيسية للحلقة تدريب الخبراء من البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذين ينهضون بعدئذ بمسؤوليات تدريبية في بلدانهم. |
A este respecto, es necesario formar expertos que les proporcionen los servicios necesarios; también es fundamental que las instituciones internacionales de salud cooperen e intercambien conocimientos y datos científicos. | UN | هذا وان من اﻷهمية بمكان تدريب الخبراء على توفير الخدمات اللازمة؛ وتحقيق التعاون فيما بين المؤسسات الصحية الدولية على نحو يتيح تبادل المعارف والخبرات العلمية. |