"تدريب مناسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • formación adecuada
        
    • capacitación adecuada
        
    • capacitación apropiada
        
    • formación apropiada
        
    • capacitado
        
    • adecuada formación
        
    • debida capacitación
        
    • formación adaptada
        
    • debida formación al
        
    • adiestramiento adecuado
        
    • capacitación específica a
        
    170. Debe darse una formación adecuada a los miembros de otros grupos profesionales. UN ٩٦١- ولا بد من توفير تدريب مناسب ﻷفراد الجماعات الوظيفية اﻷخرى.
    Pero lo más importante es que se proporcione a los funcionarios una formación adecuada que les permita aplicar los procedimientos y formalidades aduaneros reglamentarios que les conciernan. UN والأهم من ذلك أن الموظفين يحتاجون إلى تدريب مناسب يمكِّنهم من إدارة الإجراءات الجمركية القانونية.
    Estas medidas deberían incluir la capacitación adecuada y continuada del personal de migración. UN ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة.
    Estas medidas deberían incluir la capacitación adecuada y continuada del personal de migración. UN ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة.
    Frecuentemente se opina que faltan directrices concretas acerca de las circunstancias en que puede utilizarse ese material de seguridad o de control, así como una capacitación apropiada de los agentes encargados de hacer cumplir la ley. UN ويُعتقد أنه لا توجد في كثير من الأحيان مبادئ توجيهية دقيقة بشأن الظروف التي يجوز فيها استخدام هذا النوع من معدات الأمن أو الكبح، كما لا يوجد تدريب مناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    He recibido formación apropiada y útil para mi trabajo actual UN حصلت على تدريب مناسب لدعمي في وظيفتي الحالية
    El personal que aplica los programas no está debidamente capacitado para apoyar estos aspectos de las necesidades de desarrollo del niño. UN ولا يتوافر لدى الموظفين المسؤولين عن إدارة البرامج تدريب مناسب لدعم هذه الجوانب المتعلقة باحتياجات الأطفال من النمو.
    Las personas con discapacidad deben recibir una formación adecuada como parte de la fuerza de trabajo para el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يحصل الأشخاص ذوو الإعاقة على تدريب مناسب في قوة العمل لتحقيق التنمية المستدامة.
    1. Los Estados deben velar por que todas las autoridades que presten servicios en la esfera de la discapacidad proporcionen formación adecuada a su personal. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العجز بتوفير تدريب مناسب لموظفيها.
    1. Los Estados deben velar por que todas las autoridades que presten servicios en la esfera de la discapacidad proporcionen formación adecuada a su personal. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العجز بتوفير تدريب مناسب لموظفيها.
    89. Habría que impartir formación adecuada en ciencias forenses a la policía judicial, los fiscales y los jueces de instrucción. UN 89- ينبغي توفير تدريب مناسب في الطب الشرعي للشرطة القضائية والمدعين وقضاة التحقيق.
    232. Este programa consiste en crear clases integradoras impartiendo una formación adecuada a los docentes para que puedan adaptar sus pedagogías a las características de los alumnos. UN 232- ويشمل هذا البرنامج إنشاء صفوف تُدمج المعاقين مع تقديم تدريب مناسب للمدرس لكي يكون قادراً على تكييف منهجيته التربوية حسب حالة المتعلمين.
    El Gobierno anima al personal de los refugios gestionados por el sector privado a recibir capacitación adecuada sobre derechos humanos. UN وتشجع الحكومة الموظفين العاملين في دور الإيواء التابعة للقطاع الخاص على الحصول على تدريب مناسب في مجال حقوق الإنسان.
    De conformidad con el artículo 13, los Estados partes están obligados a promover la capacitación adecuada de los jueces sobre la Convención. UN ويطلب إلى الدول الأطراف أن تشجع على توفير تدريب مناسب للجهاز القضائي فيما يتعلق بالاتفاقية، وفقاً للمادة 13.
    Sin embargo, hay ejemplos sobre el terreno de contingentes que llegan al teatro sin la capacitación adecuada y sin el equipo y el apoyo prometidos. UN ومع ذلك، هناك أمثلة من الميدان على وحدات تصل إلى مسرح العمليات دون تدريب مناسب ودون المعدات والدعم الموعوديْن.
    Los Inspectores advirtieron que los proyectos de planificación de los recursos institucionales resultaban afectados negativamente por la falta de capacitación apropiada del personal directivo, del principal personal de planificación y de los usuarios finales antes y después de la implementación. UN واستنتج المفتشان أن مشاريع نظم التخطيط تتأثر بعدم تقديم تدريب مناسب للمديرين وللموظفين الرئيسيين المعنيين بالنظام ومستخدميه النهائيين قبل وبعد تفعيل النظام.
    Impartir una capacitación apropiada al equipo del proyecto; y UN إتاحة تدريب مناسب لفريق المشروع؛
    El Estado parte debe velar asimismo por que las fuerzas del orden y los trabajadores médicos y sociales reciban una formación apropiada para tratar los casos de violencia doméstica, y deben proseguirse las actividades destinadas a sensibilizar ampliamente a la población al respecto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن حصول سلطات إنفاذ القانون، وكذلك الأخصائيين الطبيين والاجتماعيين على تدريب مناسب للتعامل مع حالات العنف المنزلي، وينبغي مواصلة جهود رفع الوعي لتوعية أفراد الجمهور على نطاق واسع.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando, entre otros, que la privación de libertad no se utilice sistemáticamente como último recurso; que no se respete plenamente el procedimiento reglamentario; y que la policía no reciba la adecuada formación sobre la aplicación de la Convención y otras normas internacionales pertinentes. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء أمور منها أن الحرمان من الحرية لا يستخدم دائماً كآخر ملاذ؛ وأن قواعد الاجراءات القانونية لا تحترم بالكامل؛ وأنه لا يوجد تدريب مناسب للشرطة على تطبيق الاتفاقية وغير ذلك من المعايير الدولية ذات الصلة.
    a) Asegurar la debida capacitación en materia de género en las esferas superiores de la administración pública y alentar a que dicha capacitación se imparta también en todos los niveles de gobierno; UN )أ( ضمان توفير تدريب مناسب في شؤون الجنسين على المستويات العليا في اﻹدارة الحكومية وتشجيع هذا التدريب على جميع مستويات الحكومة؛
    5. Sugiere que se imparta la debida formación al personal directivo y de custodia de los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios para que puedan abordar mejor el problema del VIH/SIDA; UN 5 - يقترح توفير تدريب مناسب للمديرين والسجّانين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية لتمكينهم من التعامل على نحو أفضل مع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Se acusa a las autoridades de conducirlos a las estaciones de policía, golpearlos si se niegan a obedecer55 y enviarlos a las zonas de combate sin darles adiestramiento adecuado. UN ويدعى أن هؤلاء يقتادون بعد ذلك إلى مراكز الشرطة، حيث يضربون إذا رفضوا الانصياع لﻷوامر)٥٥(، ويرسلون إلى مناطق القتال دون تدريب مناسب.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberán procurar que en las organizaciones se asignen los recursos necesarios para lograr una sucesión en los cargos eficaz y ofrecer una capacitación específica a los candidatos a los exámenes de idiomas. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تؤمن تخصيص الموارد اللازمة داخل المنظمات من أجل وضع الخطط الفعالة في مجال تعاقب الموظفين، وتوفير تدريب مناسب للمرشحين الذين يتقدمون إلى الامتحانات اللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more