Los representantes de los organismos especializados, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y demás órganos de las Naciones Unidas podrán asistir como observadores a las sesiones privadas del Comité o de sus órganos auxiliares cuando sean invitados a ello por el Comité. | UN | ويجوز لممثلي الوكالات المتخصصة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن يشاركوا في الجلسات السرية للجنة أو هيئاتها الفرعية عندما تدعوهم اللجنة للقيام بذلك. |
Si a eso se le llama pecado, yo lo llamo decisión. | Open Subtitles | إذا كنت لا بد ان تدعوهم ذنوب أتَعْرفُ، أَدْعوهم قراراتَ. |
¡No dejen que se vayan! ¡Idiotas! | Open Subtitles | لا تدعوهم يهربون أيها الأغبياء |
En el curso de sus visitas de investigación, los relatores especiales o representantes de la Comisión de Derechos Humanos, así como el personal de las Naciones Unidas que les acompañen, deberán gozar de las siguientes garantías y facilidades por parte del gobierno que formula la invitación: | UN | خلال بعثات تقصي الحقائق، ينبغي أن يمنح للمقررين الخاصين أو الممثلين للجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك موظفي اﻷمم المتحدة المصاحبين لهم، الضمانات والتسهيلات التالية من جانب الحكومة التي تدعوهم لزيارة بلدها: |
bien, bien, no les dejes que vayan... no les dejes meterse ahí... | Open Subtitles | لا تدعوهم.. حسناً, حسناً, لا تدعوهم يذهبوا... |
La secretaría presentará un informe a las Partes y a otros interesados invitándolos a formular observaciones sobre las propuestas de proyectos contenidas en esas expresiones de interés que reúnan todos los requisitos aplicables. | UN | وستوافي الأمانة الأطراف وغيرهم بتقرير تدعوهم فيه إلى تقديم تعليقاتهم على مقترحات المشروعات الواردة في هذه الإفادات والمستوفاة لجميع الشروط المطبقة. |
j) Otras personas invitadas por las Naciones Unidas; | UN | (ي) الأشخاص الآخرون الذين تدعوهم الأمم المتحدة؛ |
Tú los invitaste a tu casa a hacer todo este trabajo de mierda, y luego terminas pagándolo. | Open Subtitles | تدعوهم لمنزلك لفعل كل ذلك العمل الرديء و بعد ذلك في النهاية تقوم بالدفع لهم |
Quizás, señor, debería invitarlos a comer primero. | Open Subtitles | ،ربما يا سيدي أنك ينبغي أن تدعوهم ليتناولوا الطعام أولاً |
Los representantes de los organismos especializados, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y demás órganos de las Naciones Unidas podrán asistir como observadores a las sesiones privadas del Comité o de sus órganos auxiliares cuando sean invitados a ello por el Comité. | UN | ويجوز لممثلي الوكالات المتخصصة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى أن يشاركوا في الجلسات السرية للجنة أو هيئاتها الفرعية عندما تدعوهم اللجنة للقيام بذلك. |
Los representantes de los organismos especializados, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y demás órganos de las Naciones Unidas podrán asistir como observadores a las sesiones privadas del Comité o de sus órganos auxiliares cuando sean invitados a ello por el Comité. | UN | ويجوز لممثلي الوكالات المتخصصة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى أن يشاركوا في الجلسات السرية للجنة أو هيئاتها الفرعية عندما تدعوهم اللجنة للقيام بذلك. |
USA Today los llama Los Centenautas. | Open Subtitles | الولايات المتحدة الامريكية تدعوهم اليوم بالفريق المتقدم بالسن |
- Cuando alguien se llama a sí mismo un creador de empleos, no están describiendo la economía o cómo funciona la economía, aunque eso es a lo que suena. | Open Subtitles | الأناس الذين تدعوهم أثرياء، أنا أدعوهم موجدي الوظائف. عندما يدعو أحد ما نفسه موجِد وظائف. إنهم لا يصِفون الاقتصاد |
Pequeños pases. No los dejen que metan sus manos ahi. | Open Subtitles | تمريرات صغيرة لا تدعوهم يضعوا أيديهم عليها |
No dejen que agoten su tiempo. | Open Subtitles | لا تدعوهم يستغلون الوقت ضدنا |
Los representantes de los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas podrán participar en sesiones privadas del Comité o sus órganos subsidiarios previa invitación del Comité. | UN | ويجوز لممثلي الوكالات المتخصصة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى أن يشاركوا في الجلسات المغلقة للجنة أو هيئاتها الفرعية عندما تدعوهم اللجنة إلى ذلك. |
2. Los representantes de otros órganos competentes interesados que no figuren entre los mencionados en el párrafo precedente podrán participar en las sesiones públicas o privadas del Comité o sus órganos subsidiarios previa invitación del Comité. | UN | 2- يجوز لممثلي الهيئات المختصة الأخرى المعنية غير المشمولة بالفقرة 1 من هذه المادة أن يشاركوا في الجلسات العلنية أو المغلقة للجنة أو هيئاتها الفرعية عندما تدعوهم اللجنة إلى ذلك. |
Quemalos abajo. No dejes que se acerquen. | Open Subtitles | أحرقوهم,لا تدعوهم يقتربوا أكثر |
No dejes que llegar al misil. | Open Subtitles | لا تدعوهم يصلون إلى القذيفة. |
De conformidad con la solicitud contenida en el párrafo 4 de la resolución, el 15 de abril de 1998 se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros invitándolos a proporcionar información sobre el tema. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من القرار، أُرسلت مذكرة شفوية في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ إلى جميع الدول اﻷعضاء تدعوهم إلى تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
k) Otras personas invitadas por el Gobierno anfitrión. | UN | (ك) الأشخاص الآخرون الذين تدعوهم الحكومة المضيفة. |
¿Al igual que no invitaste a los líderes tribales a tus ejercicios militares a mis espaldas? | Open Subtitles | مثل شيوخ القبائل, الذين لم تدعوهم للتمارين العسكرية من ورائي |
Sí. Sería agradable invitarlos a cenar. | Open Subtitles | ان كانوا لطيفين لم لا تدعوهم للعشاء |
Belarús. Una directiva del Consejo de Ministros adoptada en 1995 limitaría las actividades religiosas de los misioneros extranjeros al marco estricto de las instituciones que los hubieran invitado. Las organizaciones religiosas que no estuvieran registradas no estarían autorizadas a invitar a personal religioso extranjero. | UN | ٤٧ - بيلاروس - يقال إن إحدى التعليمات الصادرة عن مجلس الوزراء في عام ١٩٩٥ تحصر اﻷنشطة الدينية للمبشرين اﻷجانب في اﻹطار الضيق للمؤسسات التي تدعوهم وأنه لا يرخص للمنظمات الدينية غير المسجلة بدعوة رجال دين أجانب. |
4. En consecuencia, el 3 de junio de 1993 se envió una carta a los representantes permanentes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la que se les invitaba a proponer candidatos al cargo de magistrados del Tribunal. | UN | ٤ - وبعد ذلك، في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بعث برسالة إلى الممثلين الدائمين لكافة الدول اﻷعضاء لدى اﻷمم المتحدة، تدعوهم إلى تقديم ترشيحات لمناصب القضاة في المحكمة. |
La legislación sobre la libertad de conciencia y de religión restringiría las actividades religiosas de los extranjeros al marco estricto de las organizaciones que les hubieran invitado, y eso sólo con la aprobación de las autoridades que hubieran registrado a esas congregaciones. | UN | فالتشريع الخاص بحرية المعتقد والدين يقصر فيما يقال اﻷنشطة الدينية لﻷجانب على المنظمات التي تدعوهم بعد موافقة السلطات التي قامت بتسجيل هذه الجمعيات الدينية. |
Animales. Animales. No los dejéis escapar. | Open Subtitles | . حيوانات ، حيوانات . لا تدعوهم يهربون |
Pervertidos... a los que en la Tierra llaman criminales. | Open Subtitles | شاذون تدعوهم على الأرض بالمجرمين |
Sí, y asegúrate de llamarlos bolsa de escoria en la carta. | Open Subtitles | نعم, وتأكد من أن تدعوهم حقراء في تلك الرسالة |