"تدعو الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhorta a los gobiernos
        
    • insta a los gobiernos
        
    • invitar a los gobiernos
        
    • Pide a los gobiernos
        
    • invite a los gobiernos
        
    • hace un llamamiento a los gobiernos
        
    • invita a los gobiernos a
        
    • exhortar a los gobiernos
        
    • invitando a los gobiernos
        
    7. exhorta a los gobiernos a que presten apoyo financiero suficiente al Centro; UN " ٧ - تدعو الحكومات إلى ضمان توفير الدعم المالي الكافي للمركز؛
    35. exhorta a los gobiernos a que fomenten la competencia y los conocimientos nacionales a fin de dominar las tecnologías energéticas de hoy y mañana; UN 35 - تدعو الحكومات إلى بناء كفاءات وخبرات وطنية بغية التحكم في تكنولوجيا الطاقة في الحاضر والمستقبل؛
    4. exhorta a los gobiernos a que dediquen más atención a los problemas de los pobres, prestando apoyo al sector no estructurado e introduciendo leyes que llenen el vacío entre las actividades del sector estructurado y las del sector no estructurado; UN ٤ - تدعو الحكومات الى إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل الفقراء من خلال دعم القطاع غير النظامي، واستحداث القوانين التي تكفل سد الفجوة القائمة بين أنشطة القطاع النظامي والقطاع غير النظامي؛
    La Conferencia hizo suyas recomendaciones concretas sobre la salud maternoinfantil y la planificación de la familia, en particular aquellas en que se insta a los gobiernos a fomentar la disponibilidad de servicios de planificación de la familia. UN وجرى تأييد توصيات محددة بشأن صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. وخصوصا التوصيات التي تدعو الحكومات الى جعل خدمات تنظيم اﻷسرة متوافرة.
    c) invitar a los gobiernos a informar a la Secretaría quiénes encabezarían sus delegaciones ante la Conferencia a más tardar el 1° de marzo de 2002. UN (ج) أن تدعو الحكومات إلى أن تبلغ الأمانة العامة برؤساء وفودها في المؤتمر في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2002.
    3. Pide a los gobiernos que adopten las siguientes medidas de desarrollo y gestión sostenibles de terrenos urbanos y faciliten su aplicación: UN ٣ - تدعو الحكومات الى اعتماد وتيسير تنفيذ التدابير التالية من أجل التنمية واﻹدارة المستدامتين لﻷراضي الحضرية؛
    d) También invite a los gobiernos a proporcionar orientación sobre los aspectos sustantivos y las modalidades de organización de la conferencia. UN (د) تدعو الحكومات أيضاً إلى تقديم التوجيه بشأن كل من الجوانب الموضوعية والآليات التنظيمية للمؤتمر.
    Se ha puesto en marcha una campaña mundial en la que se hace un llamamiento a los gobiernos para que se adhieran a la Convención. UN وانطلقت حملة دولية تدعو الحكومات إلى الانضمام إليها.
    4. exhorta a los gobiernos a que dediquen más atención a los problemas de los pobres, prestando apoyo al sector no estructurado e introduciendo leyes que llenen el vacío entre las actividades del sector estructurado y las del sector no estructurado; UN ٤ - تدعو الحكومات الى إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل الفقراء من خلال دعم القطاع غير النظامي، واستحداث القوانين التي تكفل سد الفجوة القائمة بين أنشطة القطاع النظامي والقطاع غير النظامي؛
    2. exhorta a los gobiernos a: UN ٢ - تدعو الحكومات إلى:
    4. exhorta a los gobiernos a que promuevan políticas dirigidas a la realización de los derechos del niño según se estipula en los acuerdos y convenios internacionales pertinentes, teniendo en cuenta los párrafos 13 y 31 del Programa de Hábitat; UN ٤ - تدعو الحكومات على تعزيز السياسات التي تساعد على إعمال حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في اﻹتفاقات واﻹتفاقيات الدولية ذات الصلة مع مراعاة الفقرتين ٣١ و ١٣ من جدول أعمال الموئل؛
    3. exhorta a los gobiernos a que adopten las medidas que correspondan, incluso leyes encaminadas a reprimir todas las formas de trata de mujeres y la explotación de la prostitución de mujeres; UN " ٣ - تدعو الحكومات الى اتخاذ كافة التدابير المناسبة، بما في ذلك سن التشريعات، من أجل قمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة؛
    i) exhorta a los gobiernos a que faciliten el desarrollo de las capacidades para sensibilizar a la opinión pública y de acceso a la información sobre el desarrollo sostenible y sobre las repercusiones sociales, económicas y ambientales de las modalidades insostenibles de producción y consumo en los planos mundial, regional y nacional; UN ' ١ ' تدعو الحكومات إلى تسهيل تطوير القدرات لزيادة إذكاء الوعي والوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة وباﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ﻷنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني؛
    6. exhorta a los gobiernos a que elaboren y promulguen legislación y políticas sociales y económicas amplias que aborden las necesidades de salud mental de mujeres y niñas; UN " ٦ - تدعو الحكومات إلى وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات اجتماعية واقتصادية شاملة تتناول احتياجات الصحة العقلية للمرأة والفتاة؛
    iii) insta a los gobiernos a que tengan plenamente en cuenta las disposiciones de las convenciones internacionales pertinentes cuando proporcionen información a fin de sensibilizar a la opinión pública. UN ' ٣ ' تدعو الحكومات إلى أن تراعي بشكل كامل أحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة عند تقديمها للمعلومات من أجل زيادة إذكاء الوعي العام.
    insta a los gobiernos a que reconozcan a todos los niños el derecho a beneficiarse de la seguridad social y a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. UN وهي تدعو الحكومات إلى أن تعترف بحق كل طفل في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    d) invitar a los gobiernos a que apliquen notificaciones previas a la exportación para asegurar que se establezcan mecanismos eficaces que posibiliten el envío oportuno de esas notificaciones, y, lo que es muy importante, que se respondan las mismas oportunamente; UN (د) تدعو الحكومات التي تنفذ نظام الإشعارات السابقة للتصدير إلى ضمان إقامة آليات فعالة تتيح إرسال تلك الإشعارات في الوقت المناسب وكذلك أن تتيح ما هو مهم أيضا في الاستجابة لها في الوقت المناسب؛
    En ese sentido, la Comisión tal vez desee invitar a los gobiernos a que pongan a disposición recursos humanos y financieros suficientes para asegurar que los sistemas nacionales de fiscalización de precursores funcionen con eficacia, y aumenten sus esfuerzos dirigidos a procurar que los funcionarios que participan en la fiscalización de precursores reciban la capacitación necesaria para facilitar el funcionamiento de esos sistemas. UN وفي هذا الصدد، لعل اللجنة تود أن تدعو الحكومات إلى إتاحة موارد بشرية ومالية كافية لضمان أداء نظم مراقبة السلائف الوطنية عملها بفعالية وزيادة جهودها لضمان أن يتلقى الموظفون المعنيون بمراقبة السلائف التدريب المطلوب لتيسير تشغيل تلك النظم.
    Respaldamos plenamente las conclusiones convenidas por la Comisión en las que se Pide a los gobiernos que establezcan objetivos, con un calendario preciso, para ampliar el empleo y reducir el desempleo. UN ونحن نؤيد تماما استنتاجات اللجنة المتفق عليها والتي تدعو الحكومات إلى تحديد أهداف مرتبطة بجدول زمني محدد من أجل التوسع في العمالة وخفض البطالة.
    8. Reitera su petición a la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de que invite a los gobiernos a presentar propuestas sobre la manera de mejorar las directrices para la elaboración de informes nacionales y, sobre la base de la información recibida, prepare un informe para presentar a la Comisión como parte de los preparativos del examen amplio de la ejecución del Programa 21; UN " ٨ - " تجدد الطلب إلى أمانة لجنة التنمية المستدامة بأن تدعو الحكومات لتقديم مقترحات عن كيفية تحسين المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الوطنية وعن كيفية القيام، بالاستناد إلى المعلومات الواردة، بإعداد تقرير يقدم إلى اللجنة كجزء من اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    ii) hace un llamamiento a los gobiernos a todos los niveles, los medios de difusión y las empresas de publicidad para que emprendan campañas de información a fin de comunicar al público los mensajes fundamentales del desarrollo sostenible; UN ' ٢ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات ووسائط اﻹعلام ووكالات الدعاية إلى تنفيذ حملات إعلامية لتوصيل الرسائل الرئيسية للجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    8. invita a los gobiernos a velar por que las actividades y los objetivos del Decenio se planifiquen y lleven a cabo en consulta y colaboración plenas con las poblaciones indígenas; UN ٨ - تدعو الحكومات الى أن تكفل تخطيط وتنفيذ أنشطة وأهداف العقد على أساس التشاور والتعاون الكاملين مع السكان اﻷصليين؛
    Decide exhortar a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a que, en colaboración con los grupos principales y otros interesados, se encarguen de aplicar las medidas enunciadas a continuación. UN تقرر أن تدعو الحكومات والأمم المتحدة، بالشراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى تحمُّل المسؤولية عن تنفيذ الإجراءات على النحو المحدد أدناه.
    invitando a los gobiernos y a los pueblos indígenas a que organicen conferencias internacionales o regionales y otros actos temáticos para contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial, UN وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية ومناسبات مواضيعية أخرى مساهمة منها في التحضير للمؤتمر العالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more