"تدعو الدول الأعضاء إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • invita a los Estados Miembros a
        
    • exhorta a los Estados Miembros a
        
    • invitar a los Estados Miembros a
        
    • pide a los Estados Miembros que
        
    • invite a los Estados Miembros a
        
    • insta a los Estados Miembros a
        
    • se pide a los Estados partes que
        
    • a los Estados Miembros a que
        
    • se pide a los Estados Miembros
        
    • a los Estados Miembros para que
        
    • se exhorta a los Estados Miembros
        
    Por tanto, Indonesia invita a los Estados Miembros a que inicien negociaciones para definir un régimen jurídico adecuado. UN وإندونيسيا تدعو الدول الأعضاء إلى الدخول في مفاوضات بغية إنشاء نظام قانوني مناسب بشأن المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    La Secretaría está dispuesta a recibir más observaciones y nombres de candidatos e invita a los Estados Miembros a que mantengan actualizadas las candidaturas que han ofrecido. UN وتواصل الأمانة العامة قبول المزيد من التعليقات والعروض، كما تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة استكمال حالة عروضها.
    invita a los Estados Miembros a intensificar los intercambios de información y a aprobar las legislaciones adecuadas contra las actividades mercenarias, UN تدعو الدول الأعضاء إلى تكثيف تبادلها للمعلومات وإلى سن تشريعات مناسبة لمكافحة الارتزاق؛
    En el texto se formulan también recomendaciones para el trabajo futuro, se invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario y se toma nota de las recomendaciones hechas en el estudio sobre la educación en materia de desarme y no proliferación. UN كما يقدم النص توصيات للعمل المقبل تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Kazajstán exhorta a los Estados Miembros a que mantengan un nivel mínimo social estable y predecible. UN وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي.
    5. invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de organizar actividades para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia a nivel nacional; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تنظيم الأنشطة التي يضطلع بها تحضيرا للاحتفال على المستوى الوطني بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    6. invita a los Estados Miembros a prestar todo el apoyo y la cooperación necesarios a la Oficina del Alto Representante; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل ما يلزم من دعم لمكتب الممثل السامي والتعاون معه على النحو الواجب؛
    3. invita a los Estados Miembros a participar activamente en la segunda etapa de la Cumbre y su proceso preparatorio; UN " 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة وفي العملية التحضيرية لها؛
    5. invita a los Estados Miembros a que, de acuerdo con su derecho interno y sus capacidades, adopten medidas para, entre otras cosas: UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور:
    5. invita a los Estados Miembros a que, de acuerdo con su derecho interno y sus capacidades, adopten medidas para, entre otras cosas: UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور:
    5. invita a los Estados Miembros a que adopten medidas, acordes con su derecho interno y sus capacidades, destinadas, entre otras cosas, a: UN 5- تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور:
    5. invita a los Estados Miembros a que tomen medidas, acordes con su derecho interno y según su capacidad, para: UN " 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور:
    9. invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario, en especial durante este crítico período de transición; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى التبرع للصندوق الاستئماني، لا سيما خلال هذه الفترة الانتقالية الحرجة؛
    9. invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario, en especial durante este crítico período de transición; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى التبرع للصندوق الاستئماني، ولا سيما خلال هذه الفترة الانتقالية الحرجة؛
    1. invita a los Estados Miembros a especificar las diversas aptitudes y competencias necesarias para responder eficazmente al uso indebido de drogas; UN 1- تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد مختلف المهارات والكفاءات اللازمة للتصدّي بفعالية لتعاطي المخدرات؛
    2. invita a los Estados Miembros a que: UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    5. invita a los Estados Miembros a que envíen representantes del máximo nivel posible a los períodos de sesiones de la Conferencia de la Partes en la Convención; UN " 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيفاد ممثلين لها على أرفع مستوى ممكن إلى دورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛
    9. invita a los Estados Miembros a que envíen representantes del nivel más alto que corresponda a los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيفاد ممثلين لها على أرفع مستوى مناسب إلى دورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛
    Otro aspecto negativo es el problema de las drogas ilícitas, y la CARICOM se congratula de que se haya adoptado la Convención Internacional contra la delincuencia organizada transnacional y exhorta a los Estados Miembros a que la ratifiquen. UN وثمة جانب سلبي آخر، وهو مشكلة المخدرات غير المشروعة، والجماعة الكاريبية ترحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهي تدعو الدول الأعضاء إلى التصديق عليها.
    Las Naciones Unidas tal vez deseen invitar a los Estados Miembros a efectuar donaciones a los programas de fomento de la capacidad que se ejecutan en la región. UN كما قد تود الأمم المتحدة أن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم هبات إلى برامج بناء القدرات في المنطقة.
    Estimamos que el proyecto de resolución sobre el multilingüismo constituye un paso serio hacia el logro de esos importantes objetivos de nuestra Organización, y Rusia, en su calidad de patrocinador, pide a los Estados Miembros que lo respalden unánimemente. UN ونعتقد بأن مشروع القرار بشأن تعدد اللغات يمثل خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الغايات الهامة للمنظمة. وإن روسيا، كإحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار، تدعو الدول الأعضاء إلى تأييده بالإجماع.
    Por consiguiente, el Consejo propone a la Asamblea General que invite a los Estados Miembros a que revisen sus políticas de modo que permitan a los jueces percibir una remuneración si son designados miembros de un tribunal internacional reconocido. UN وبناء عليه، يقترح المجلس على الجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في هذه السياسات على نحو يسمح للقضاة بتلقي أجر عند تعيينهم في محكمة دولية معترف بها.
    Singapur insta a los Estados Miembros a que sigan su ejemplo y paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN وقال إن سنغافورة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها بتسديد الأنصبة المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    En este sentido debería prestarse atención al artículo 18, párrafo 4, del Protocolo Facultativo, en el que se pide a los Estados partes que tengan debidamente en cuenta los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y la importancia de que el proceso de designación de sus miembros sea público, participativo y transparente. UN وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة.
    Las Islas Marshall acogieron con beneplácito las disposiciones del proyecto de resolución en las que se pide a los Estados Miembros que continúen sus actividades para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la ordenación pesquera y la aplicación. UN وترحب جزر مارشال بأحكام مشروع القرار التي تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة أنشطتها لمساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في مجالي إدارة مصائد الأسماك والإنفاذ.
    El Grupo hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan prestando firme apoyo a la ONUDI y no inhiban su crecimiento. UN وأن المجموعة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تستمر في دعمها القوي لليونيدو وألا تكبح نموها.
    También cabe destacar el decimosexto párrafo del preámbulo, en que se exhorta a los Estados Miembros a que difundan lo más ampliamente posible el conocimiento del derecho internacional humanitario y se insta a todas las partes en conflictos armados a que respeten las normas del derecho internacional humanitario. UN والجديد أيضا هو الفقرة السادسة عشرة من الديباجة التي تدعو الدول الأعضاء إلى نشر المعرفة بالقانون الدولي على أوسع نطاق ممكن، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more