Mi delegación, como lo ha señalado en oportunidades anteriores, está firmemente comprometida con los esfuerzos orientados a fortalecer la capacidad de planificación estratégica, normativa y operacional de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ووفد بلادي ملتزم التزاما صارما، كما ذكر من قبل، بالعمل على تدعيم قدرات الأمم المتحدة على التخطيط الاستراتيجي والمعياري والتشغيلي لحفظ السلام. |
De acuerdo con su programa de información y documentación, el Instituto diseñó y llevó a cabo actividades encaminadas a intensificar la corriente de información y comunicación en la región de África, así como a fortalecer la capacidad de la tecnología de la información. | UN | ووضع المعهد في نطاق برنامجه المتعلق بالمعلومات والوثائق، أنشطة لتعزيز تدفق المعلومات والاتصالات في منطقة أفريقيا وقام بتنفيذها، فضلا عن تدعيم قدرات تكنولوجيا المعلومات. |
La Reunión recomendó también que el Seminario estudiara las formas de crear o fortalecer la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para combatir el terrorismo y la clase de asistencia que podría prestar al respecto la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تستكشف الحلقة سبل بناء أو تدعيم قدرات أجهزة انفاذ القانون المعنية بمكافحة الإرهاب، ونوع المساعدة التي يمكن أن يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Se está elaborando un proyecto de documento sobre el fortalecimiento de las capacidades de la CEEAC. | UN | ويجري حاليا صوغ مشروع وثيقة بشأن تدعيم قدرات الجماعة الاقتصادية. |
fortalecimiento de las capacidades de las organizaciones no gubernamentales árabes en la esfera de los derechos humanos | UN | تدعيم قدرات المنظمات العربية غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان |
El fortalecimiento de la capacidad de esos países permitiría aplicar las decisiones adoptadas por las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وسيؤدي تدعيم قدرات هذه البلدان إلى وصولها إلى وضع يمكﱢنها من تنفيذ المقررات المتخذة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
reforzar la capacidad y la dispersión de las cajas femeninas y las estructuras de crédito en los entornos urbano y rural; | UN | تدعيم قدرات الصناديق النسائية ومؤسسات الائتمان وتوسيع نطاقها في الحضر والريف؛ |
Por consiguiente, para hacer frente a estos problemas es preciso comprender mejor el aspecto del fenómeno de los refugiados relacionado con el medio ambiente, formular políticas adecuadas y fortalecer la capacidad de los gobiernos para promover la integración de esos aspectos a la planificación y a la gestión de los asentamientos y corrientes de refugiados. | UN | ولذلك فالتحديات تستدعي تعميق الفهم للبعد البيئي لأوضاع اللاجئين وصياغة السياسات المناسبة وكذلك تدعيم قدرات الحكومات لتعزيز إدراج الاعتبارات البيئية في عمليات تخطيط وإدارة توطين اللاجئين وتدفقهم. |
ii) fortalecer la capacidad de los agentes locales de la financiación y el desarrollo para llevar a cabo esas operaciones y apoyar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para aumentar esas operaciones; | UN | ' 2` تدعيم قدرات الجهات المالية والإنمائية المحلية الفاعلة على القيام بتلك العمليات ودعم قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تعزيز تلك العمليات؛ |
ii) fortalecer la capacidad de los agentes locales de la financiación y el desarrollo para llevar a cabo esas operaciones y apoyar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para aumentar esas operaciones; | UN | ' 2` تدعيم قدرات الجهات المالية والإنمائية المحلية الفاعلة على القيام بتلك العمليات ودعم قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تعزيز تلك العمليات؛ |
Si bien esas reuniones e intercambios han sido fructíferos, el aumento de los contactos y de las consultas podría ayudar a fortalecer la capacidad en materia de alerta temprana y las actividades de prevención. | UN | ومع أن هذه الاجتماعات والتبادلات آتت أُكلها، فإن تعزيز الاتصالات وإجراء المشاورات قد يساعدان على تدعيم قدرات الإنذار المبكر، وكذلك جهود في مجال الوقاية. |
El Grupo de trabajo subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de los legisladores, los funcionarios de los órganos de represión, los jueces y los fiscales en lo que respecta a las cuestiones relativas a la recuperación de activos. | UN | وأكّد الفريق العامل على أهمية تدعيم قدرات المشرعين وموظفي أجهزة إنفاذ القانون والقضاة ووكلاء النيابة العامة بشأن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات. |
Conviene fomentar por tanto el fortalecimiento de las capacidades y del papel de las ONG, así como la preservación de su independencia. | UN | كذلك ينبغي تشجيع جهود تدعيم قدرات ودور المنظمات غير الحكومية والحفاظ على استقلاليتها. |
La UNCTAD otorga gran importancia a su función de asistencia técnica para el fortalecimiento de las capacidades de los países menos adelantados. | UN | والأونكتاد يعلّق أهمية كبيرة على دوره المتعلق بتوفير مساعدة تقنية من أجل تدعيم قدرات أقل البلدان نموا. |
fortalecimiento de la capacidad de los sectores privado y público para la promoción del desarrollo de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas; | UN | :: تدعيم قدرات القطاعين الخاص والعام تعزيزا لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة؛ |
Actualmente, ambos organismos están examinando la posibilidad de cooperar en el fortalecimiento de la capacidad de asistencia judicial en Liberia y Sudán del Sur. | UN | وتنظر هاتان الوكالتان حالياً في التعاون على تدعيم قدرات المساعدة القانونية في جنوب السودان وليبريا. |
Asimismo, la Oficina Subregional para África Central de la Comisión Económica para África propuso reforzar la capacidad de los Estados miembros en su trayectoria hacia la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | ومن جانبه، اقترح المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا تدعيم قدرات الدول الأعضاء في مساعيها الرامية إلى إحلال السلام والأمن وتحقيق التنمية. |
11. El aumento de la capacidad del Subcomité para la Prevención de la Tortura. Aumentar la capacidad del Subcomité para la Prevención de la Tortura de realizar visitas de seguimiento ordinarias y de asesoramiento. | UN | 11 - تدعيم قدرات اللجنة الفرعية المعنية بالتعذيب - من أجل زيادة قدرات اللجنة الفرعية المعنية بالتعذيب على القيام بعدد أكبر من زيارات المتابعة الدورية والاستشارية. |
La FAO apoyará y estimulará la comunicación entre todos los interesados para reforzar las capacidades de adopción de decisiones y gestión de las poblaciones rurales, tanto hombres como mujeres. | UN | وستدعم منظمة الفاو الاتصال وتحث عليه بين جميع الأطراف ذات المصلحة بغية تدعيم قدرات صنع القرار والإدارة لدى سكان الأرياف مما يشجع أيضا مشاركة الريفيات والريفيين. |
MANERAS de aumentar la capacidad DE PRODUCCIÓN Y EXPORTACIÓN DE PRODUCTOS AGRÍCOLAS Y ALIMENTARIOS | UN | طرق تدعيم قدرات البلدان النامية على إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية |
Al respecto, es importante fortalecer las capacidades africanas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تدعيم قدرات وإمكانيات حفظ السلام الأفريقية. |