"تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes de inversión extranjera directa
        
    • las corrientes de IED
        
    • flujos de inversión extranjera directa
        
    • las inversiones extranjeras directas y
        
    • las entradas
        
    • de los flujos de IED
        
    • la inversión extranjera directa
        
    Una parte importante de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo procede de Asia. UN تفيض آسيا بقدر هام من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة على البلدان النامية.
    las corrientes de inversión extranjera directa han contribuido a la integración de esas economías en la economía mundial. UN 18 - وقد ساهمت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في دمج هذه الاقتصادات في الاقتصاد العالمي.
    La tendencia parece haberse invertido en 2001, año en que las corrientes de inversión extranjera directa aumentaron en más del 100%. UN ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة.
    las corrientes de IED hacia África desde mediados del decenio de 1999 han registrado mejoras marginales con respecto a las anteriores, pero siguen siendo realmente pequeñas. UN فمنذ منتصف التسعينات، شهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا بعض التحسن قياسا إلى ما مضى غير أن هذا التحسن ما زال محدودا حقا.
    Debe traducirse en mayores y mejores flujos de inversión extranjera directa hacia las economías en desarrollo. UN يجب أن يُترجم إلى زيادة وتحسين تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات النامية.
    las corrientes de inversión extranjera directa pueden y deben dirigirse a un círculo más amplio de países en desarrollo. UN ويمكن، بل وينبغي، تشجيع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى مجموعة كبيرة من البلدان النامية.
    Si bien esta pauta vuelve a confirmar que los niveles de ingresos cuentan, existen otros dos factores que ayudan a explicar las diferencias: las corrientes de inversión extranjera directa y las políticas nacionales. UN وفي حين يؤكد هذا النسق مرة أخرى أهمية مستويات الدخل، فإن هناك عاملين آخرين يساعدان في تفسير الاختلافات، وهما تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والسياسات الوطنية.
    :: Cumplir los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo y facilitar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. UN :: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية.
    Las corrientes de remesas exceden ahora tanto las corrientes de inversión extranjera directa en el país como la asistencia oficial para el desarrollo para la región en su conjunto. UN إذ تفوق تدفقات التحويلات الآن تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة وكذلك المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة إلى المنطقة ككل.
    La disminución de la actividad en el sector de la construcción se puede atribuir a una reducción de las corrientes de inversión extranjera directa dado que la congelación del crédito internacional afectó negativamente a la financiación de una serie de proyectos de construcción hotelera en Santa Lucía. UN ويعود الانخفاض في أعمال قطاع البناء إلى هبوط في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة حيث أضر تجميد الائتمان الدولي في تمويل عدد من مشاريع تشييد الفنادق في سانت لوسيا.
    Los datos correspondientes a la región de la CEPE muestran una correlación positiva entre la intensidad del uso de la Internet y la de las corrientes de inversión extranjera directa. UN وتوضح بيانات منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وجود ارتباط إيجابي بين كثافة استخدام شبكة " الإنترنيت " العالمية وكثافة تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    En Kazajstán más del 80% de las corrientes de inversión extranjera directa se destinan a la industria del petróleo, pero la carencia de litoral y la inestabilidad de algunas partes de la región han mantenido a los países en desarrollo sin litoral del Asia central por debajo de sus posibilidades de atraer inversión extranjera directa. UN وتستأثر صناعة النفط في كازاخستان بأكثر من 80 في المائة من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة. غير أن عدم وجود سواحل وعدم الاستقرار في بعض أجزاء المنطقة يحول دون تنمية البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى لطاقاتها بالكامل لاجتذاب تلك الاستثمارات.
    Entre 1997 y 2000 las corrientes de inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin litoral del Asia central descendieron el 39,5%. UN 15 - وانخفضت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى بنسبة 39.5 في المائة في الفترة ما بين 1997 و 2000.
    Las próximas elecciones en varios países conllevan el riesgo de que se aumente el gasto público en el período previo, lo que afectaría negativamente a la credibilidad de las políticas y podría conducir a la aplicación de una política monetaria restrictiva, la reducción de las corrientes de inversión extranjera directa y el descenso de la competitividad. UN وينطوي إجراء الانتخابات المقبلة في العديد من البلدان على خطر زيادات في الإنفاق العام قبل الانتخابات مما قد يضر بمصداقية السياسات ويمكن أن يسفر عن قيود نقدية، وانخفاض تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الداخل، وانخفاض القدرة على المنافسة.
    la inversión extranjera directa hacia China disminuyó ligeramente en 2006 pero, con todo, constituyó casi una cuarta parte de las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo, lo que representa una disminución de casi un tercio de las entradas en 2002. UN وانخفضت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصين قليلا في عام 2006، ولكنها ما زالت تبلغ ما يقرب من ربع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية، منخفضة عن ثلث إجمالي الاستثمارات الأجنبية المباشرة في عام 2002.
    Como en los países en desarrollo se suele invertir en métodos de producción que exigen gran densidad de mano de obra, el aumento de las corrientes de IED entre los países del Sur ha impulsado el crecimiento económico de otros muchos países en desarrollo al generar más oportunidades de empleo. UN وبالنظر إلى أن الاستثمارات تحدث غالبا حيث توجد أساليب الإنتاج القائمة على كثافة العمالة في البلدان النامية، فإن توسيع نطاق تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في ما بين بلدان الجنوب، حفز النمو الاقتصادي لكثير من البلدان النامية الأخرى، من خلال زيادة فرص العمل.
    62. Es necesario que los asociados en el desarrollo cancelen todas las deudas pendientes de los países menos adelantados y aumenten las corrientes de IED a fin de incluir un número mayor de países. UN 62- ويحث الشركاء الإنمائيون على شطب جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وعلى توسيع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة كي تشمل مزيداً من البلدان.
    Los flujos de inversión extranjera directa a la región aumentaron en un 31% respecto al año anterior, alcanzando los 153.448 millones de dólares. UN وزادت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى المنطقة بنسبة 31 في المائة قياسا إلى السنة السابقة، إذ بلغت 448 153 مليون دولار.
    Las salidas han sido superiores a las entradas de SIED en la mayor parte de los años a partir de 1990 (cuadro 1). UN وفاقت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة الواردة في جل الأعوام منذ 1990 (الجدول 1).
    En 2007 Kazajstán, solo, recibió el 73% del total de los flujos de IED hacia esos países. UN ففي عام 2007، استحوذت كازاخستان وحدها على 73 في المائة من جميع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Sin embargo, la corriente neta de la inversión extranjera directa dirigida a África está disminuyendo o se está estancando, y sigue concentrándose principalmente en las industrias de extracción. UN ومع ذلك يتضاءل حاليا صافي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى القارة، أو يمر بمرحلة ركود، ولا تزال تتركز الاستثمارات الأجنبية بدرجة كبيرة في الصناعات الاستخراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more