El crecimiento de las corrientes de financiación del sector privado hacia los países en desarrollo es un factor positivo, que fortalece las economías de esos países. | UN | ٣٤ - مما يبعث على الترحيب تزايد تدفقات التمويل من القطاع الخاص الى البلدان النامية لما له من أثر في تعزيز اقتصاداتها. |
Trataremos de optimizar la gestión de las corrientes de financiación con cargo a recursos complementarios mediante la racionalización tanto del número de instrumentos como de su gestión. | UN | وسوف نهدف إلى تحسين إدارة تدفقات التمويل المخصص لأنشطة محددة من خلال ترشيد عدد الصكوك وإدارتها على حد سواء. |
Trataremos de optimizar la gestión de las corrientes de financiación con cargo a recursos complementarios mediante la racionalización tanto del número de instrumentos como de su gestión. | UN | وسوف نهدف إلى تحسين إدارة تدفقات التمويل المخصص لأنشطة محددة من خلال ترشيد عدد الصكوك وإدارتها على حد سواء. |
A diferencia de las corrientes financieras privadas, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido en términos reales. | UN | وعلى العكس من تدفقات التمويل من القطاع الخاص فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت بقيمتها الحقيقية. |
los flujos de financiación innovadora deben ser adicionales a los compromisos respecto de a asistencia oficial para el desarrollo y la transparencia es importante para asegurar que sean adicionales. | UN | وينبغي أن تضاف تدفقات التمويل الابتكاري لالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية. ومن المهم توفر الشفافية لكونها ضماناً لهذه الإضافة. |
del 70% de todas las corrientes de fondos multilaterales | UN | تمثل خمسة من مصارف التنمية الرئيسية حوالي 70 في المائة من مجمل تدفقات التمويل المتعدد الأطراف |
En los últimos años han aumentado las corrientes de financiación derivadas de la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تزايدت تدفقات التمويل المنبثقة عن التعاون بين بلدان الجنوب. |
las corrientes de financiación comercial a medio y largo plazo estaban dirigidas principalmente hacia un número restringido de países, de los que sólo un reducido subgrupo podía obtener préstamos en condiciones comerciales. | UN | وكانت تدفقات التمويل التجاري المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجــل موجهة إلى حد كبير نحو عدد محدود من البلدان، تستطيع مجموعة محدودة منها فقط الاقتراض بشروط تجارية. |
En otros casos se hace referencia a las corrientes de financiación oficial para el desarrollo (FOD) distintas de la AOD sobre todo con la finalidad de indicar el alcance y el carácter de los recursos financieros facilitados en condiciones menos favorables. | UN | وفي بعض الحالات اﻷخرى نوقشت تدفقات التمويل اﻹنمائي الرسمي بخلاف المساعدة اﻹنمائية الرسمية، باﻷساس لتبيان نطاق وسمات الموارد المالية بالشروط التساهلية اﻷدنى. |
No se ha registrado un aumento perceptible de las corrientes de financiación privada dirigidas hacia esos países; las contribuciones de capital privado, que han variado de año en año, han registrado valores moderados. | UN | ولم تحدث أي زيادة ملموسة في تدفقات التمويل الخاص إلى هذه البلدان ، إذ ظل إسهام رأس المال الخاص متواضعا ومتقلبا من سنة إلى أخرى. |
La reducción de las corrientes de financiación oficial durante el año 2000, según se desprende del gráfico 1, correspondió a la prolongada reducción de la asistencia de emergencia a los países que padecían crisis financieras. | UN | 13 - تجلي في هبوط تدفقات التمويل الرسمي خلال عام 2000، على النحو المبين في الشكل 1، استمرار هبوط المساعدة في حالات الطوارئ المقدمة إلى البلدان التي تمر بأزمات مالية. |
:: La participación universal de todos los países donantes en los mecanismos arriba descritos, especialmente el de impuestos internacionales y el Servicio de Financiación Internacional, es lo que más promovería el desarrollo por lo que se refiere tanto al volumen como a la estabilidad de las corrientes de financiación. | UN | :: إن المشاركة الشاملة لجميع البلدان المانحة في الآليات الواردة أعلاه، لا سيما النظام الضريبي الدولي ومرفق التمويل الدولي، تعود بعظيم الفائدة على التنمية، وذلك من حيث حجم تدفقات التمويل واستقرارها. |
La secretaría de la Estrategia ha tomado medidas conducentes al establecimiento de un sistema de seguimiento de los recursos para la reducción de los desastres con objeto de dar seguimiento a las corrientes de financiación mundiales y publicar informes al respecto, relacionándolos con análisis de las necesidades y las políticas y prácticas de los donantes. | UN | وقد اتخذت أمانة الاستراتيجية خطوات تجاه إنشاء نظام لتتبع موارد الحد من الكوارث لرصد تدفقات التمويل العالمية ونشر تقارير عنها، مرتبط بتحليل الاحتياجات وسياسات الجهات المانحة وممارساتها. |
La adaptación al cambio climático debería integrarse en las corrientes de financiación existentes para la ordenación del agua y la ordenación flexible del agua debería ser considerada una prioridad de financiación para otros sectores que dependen del agua. | UN | وينبغي أن يدمج التكيف مع تغير المناخ في تدفقات التمويل المتاحة لإدارة المياه، كما ينبغي اعتبار إدارة المياه القادرة على التكيف بمثابة أولوية تمويل لسائر القطاعات التي تعتمد على المياه. |
Los recursos locales siguieron representando alrededor del 10% del total de las corrientes de financiación complementaria y alrededor del 16% de las contribuciones relacionadas con el desarrollo efectuadas a las Naciones Unidas en 2008. | UN | وما زالت الموارد المحلية تمثل حوالي 10 في المائة من مجموع تدفقات التمويل غير الأساسي وحوالي 16 في المائة من المساهمات المتصلة بالتنمية، المقدمة إلى الأمم المتحدة في عام 2008. |
La mejora de la información sobre la manera de canalizar y utilizar la financiación para el clima es un elemento importante de la supervisión, la comunicación y la verificación de las corrientes de financiación para el clima hacia los países en desarrollo y de la evaluación de su efecto. | UN | ويمثل تحسين المعلومات عن كيفية إيصال واستخدام التمويل المتعلق بالمناخ عنصراً هاماً في رصد تدفقات التمويل المتعلق بالمناخ إلى البلدان النامية والإبلاغ عنها والتحقق منها، وفي تقييم أثرها. |
En los dos últimos años han venido reduciéndose las corrientes financieras bilaterales y multilaterales. | UN | وقد تقلصت تدفقات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف على مدى السنتين الماضيتين. |
El Foro Intergubernamental sobre los Bosques no solicitó información sobre las corrientes financieras realizadas por conducto de organizaciones no lucrativas privadas. | UN | ١٢ - ولم يطلب المنتدى معلومات عن تدفقات التمويل عن طريق المنظمات اللاربحية الخاصة. |
Además, como resultado de la crisis financiera, desde 1997 los países en desarrollo en su conjunto han experimentado una profunda declinación en las corrientes financieras privadas recibidas, en particular, las de préstamos bancarios. | UN | وعلاوة على ذلك، وكنتيجة للأزمة المالية، عانت البلدان النامية، كمجموعة، من انخفاض حاد في تدفقات التمويل الخاص، لا سيما القروض المصرفية، منذ 1997. |
La parte analítica del informe del Comité empieza con un estudio de las necesidades de financiación y las tendencias recientes de los flujos de financiación. | UN | 25 - وتستهل اللجنة الجزء التحليلي من التقرير بمناقشة الاحتياجات من التمويل، والاتجاهات الحديثة في تدفقات التمويل. |
El seguimiento de los flujos de financiación conexos se llevará a cabo en régimen de colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 16 - وسيجري رصد تدفقات التمويل المتصل بذلك من خلال التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, en los últimos años las corrientes de fondos gestionadas a través del PNUD para la cooperación Sur-Sur han seguido aumentando, y ya superan con creces la cifra de 3,76 millones de dólares registrada en 2011 que se menciona en el presente informe. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي السنوات الأخيرة استمرت في الزيادة تدفقات التمويل الموفرة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتجاوزت كثيرا مبلغ 3.76 ملايين دولار لعام 2011 المذكور في هذا التقرير. |
54. El cuadro III se indican las corrientes de asistencia financiera oficial para el desarrollo de que se dispuso por conducto de las principales instituciones financieras internacionales. | UN | ٥٤- يبين الجدول الثالث تدفقات التمويل الانمائي الرسمي التي اتيحت عن طريق المؤسسات المالية الدولية الرئيسية. |