En la actualidad son limitadas las corrientes de recursos externos destinadas a proyectos de diversificación en Africa. | UN | إذ أن تدفقات الموارد الخارجية لمشاريع التنويع في افريقيا محدودة في الوقت الراهن. |
Además de los problemas de la sequía y la desertificación, el impacto más fuerte sobre estos países ha sido causado por la reducción de las corrientes de recursos externos. | UN | وبصرف النظر عن مشكلتي الجفاف والتصحر، فإن اﻷثر اﻷكبر على هذه البلدان يأتي من خفض تدفقات الموارد الخارجية. |
Si bien las corrientes de recursos externos debían desempeñar un importante papel de apoyo, sólo se podría alcanzar el desarrollo sostenido a largo plazo si se conseguía movilizar los recursos internos. | UN | على الرغم من أن تدفقات الموارد الخارجية لها دور داعم هام، لا يمكن تحقيق التنمية المستمرة الطويلة الأجل إلا من خلال النجاح في تعبئة الموارد المحلية. |
La corriente de recursos externos aumentó de 22.000 millones de dólares en 1999 a 23.000 millones de dólares. | UN | وزادت تدفقات الموارد الخارجية من 22 بليون دولار في عام 1999 إلى 23 بليون دولار. |
A pesar de que los países en desarrollo continúan haciendo frente a aranceles, cuotas y barreras arancelarias elevadas cuando exportan sus bienes, y aunque ha aumentado su endeudamiento externo, ha habido una disminución de los flujos de recursos externos. | UN | وبينما استمرت البلدان النامية في مواجهة التعريفات العالية والحصص والحواجز الأخرى عدا التعريفات عند تصديرها لبضائعها، وبينما ازدادت ديونها الخارجية، حصل انخفاض في تدفقات الموارد الخارجية. |
Como es poco probable que en todos esos países se mantenga el alza de los precios de los productos básicos, y en vista de su limitada capacidad para generar los recursos necesarios a nivel interno, los aumentos sostenidos de la inversión dependerán, por lo menos en un primer momento, de la afluencia de recursos externos. | UN | وفيما يتعلق بمجموع البلدان، يُستبعد أن يستمر انتعاش أسعار السلع اﻷساسية، ونظراً لضآلة قدرة هذه البلدان على أن توفر محلياً الموارد اللازمة، فإن استمرار الزيادات في الاستثمارات سيتوقف، في بداية اﻷمر على اﻷقل، على تدفقات الموارد الخارجية إلى الداخل. |
Las corrientes financieras oficiales que reciben los países en desarrollo constituyen un componente esencial de otras corrientes externas de recursos. | UN | وتشكل التدفقات المالية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية عنصراً أساسياً من تدفقات الموارد الخارجية. |
La diferencia creciente entre los recursos generados por el ahorro nacional y los que se necesitan para financiar la inversión interna confirma la opinión muy difundida de que las entradas de recursos externos son decisivas para lograr una inversión y un crecimiento acelerados. | UN | وهذه الفجوة المتزايدة بين المدخرات الوطنية والاستثمار المحلي تؤكد الرأي السائد على نطاق واسع الذي مؤداه أن تدفقات الموارد الخارجية إلى أفريقيا تمثل أمرا ضروريا إلى أبلغ حد لجعل الاستثمار والنمو يطردان بخطى متسارعة. |
El aumento de la producción y las exportaciones a mediados del decenio de 1980 coincidió con la recuperación de las corrientes de recursos exteriores y de las importaciones. | UN | فقد تزامنت زيادة الانتاج والصادرات في منتصف الثمانينات مع انتعاش تدفقات الموارد الخارجية والواردات. |
El mecanismo de apoyo presupuestario ha propiciado una mayor previsibilidad de las corrientes de recursos externos, lo que ha redundado en una mejor planificación y ejecución del presupuesto. | UN | وقد أدت آلية دعم الميزانية إلى تحسين قابلية تدفقات الموارد الخارجية للتنبؤ، ومن ثم إلى تحسين تخطيط الميزانية وتنفيذها. |
De este modo, las perspectivas para el comercio exterior de Africa en 1993, particularmente en materia de productos básicos, no son buenas, en términos generales, así como tampoco se espera que aumenten significativamente las corrientes de recursos externos. | UN | وهكذا فإن التوقعات بالنسبة للتجارة الخارجية الافريقية في عام ١٩٩٣، وبخاصة في مجال السلع اﻷساسية، ليست طيبة عموما، في حين لا يتوقع أن تطرأ أي تحسنات رئيسية على تدفقات الموارد الخارجية في عام ١٩٩٣. |
Se necesitan esfuerzos mantenidos a corto y mediano plazo para aumentar las corrientes de recursos externos a fin de promover y acelerar la recuperación económica y el desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة إلى جهود ثابتة في اﻷجلين القصير والمتوسط لتوسيع تدفقات الموارد الخارجية إلى الداخل بغرض الشروع في الانتعاش الاقتصادي والتنمية والتعجيل بهما. |
Nota: La expresión " saldo de las corrientes de recursos externos " es equivalente a " transferencia neta de recursos financieros " . | UN | ملاحظة: يعني تعبير " صافي تدفقات الموارد الخارجية " نفس ما يعنيه تعبير " صافي تحويلات الموارد المالية " . |
Tendencias de las corrientes de recursos externos | UN | رابعا - اتجاهات تدفقات الموارد الخارجية |
Expresó que el propósito de la reunión de expertos era no sólo debatir y analizar la situación actual de los recursos externos en la era posterior a la crisis financiera, sino también plantear cuestiones y destacar los desafíos que enfrentarían las corrientes de recursos externos en el decenio venidero. | UN | وقال إن الهدف من اجتماع الخبراء لا يقتصر على مناقشة وتحليل الوضع الراهن للموارد الخارجية في حقبة ما بعد الأزمة المالية، وإنما يتعدى ذلك إلى طرح أسئلة بشأن حالة تدفقات الموارد الخارجية وتسليط الضوء على التحديات التي تواجهها خلال العقد المقبل. |
46. las corrientes de recursos externos hacia proyectos de diversificación de Africa son limitadasEl breve resumen que se expone a continuación se basa en el documento titulado " Aplicación de la diversificación en el sector de los productos básicos de Africa en los planos nacional, subregional y regional con el apoyo de la comunidad internacional " (A/46/324/Add.1). | UN | ٤٦ - وتعد تدفقات الموارد الخارجية إلى مشاريع التنويع في افريقيا محدودة)٨(. |
Cada vez existe un reconocimiento mayor de la importancia de las corrientes de recursos externos y la decisión del Gobierno de Guatemala de utilizar la coordinación de la ayuda del PNUD como medio de promover el actual plan de paz nacional ha imprimido un nuevo e interesante cariz a las evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica (NATCAP). | UN | عندما قررت حكومة غواتيمالا استخدام عملية تنسيق المعونات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة كوسيلة لتعزيز خطة السلم المتزامنة معه، فقد كان ذلك يمثل اعترافا متزايدا بأهمية تدفقات الموارد الخارجية ودفعة هامة جديدة لممارسة تقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية. |
Para que el quinto programa tenga éxito, se necesitará un cambio positivo continuo en la situación social y política y la reanudación de la corriente de recursos externos. | UN | وإن النجاح في تنفيذ البرنامج القطري الخامس سوف يقتضي استمرار التغيير اﻹيجابي في الحالة الاجتماعية والسياسية واستئناف تدفقات الموارد الخارجية. |
Los gobiernos suelen solicitar el apoyo de los equipos de las Naciones Unidas en los países para la gestión y coordinación de los flujos de recursos externos. | UN | 23 - وغالبا ما تسعى الحكومات إلى الحصول على دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدارة وتنسيق تدفقات الموارد الخارجية. |
b) Limitaciones externas: crecimiento reducido de los ingresos por exportaciones; reducción de sus niveles absolutos; corrientes externas de recursos (ayuda humanitaria, presupuesto de apoyo) no determinadas por criterios económicos; aumento de los niveles de deuda con nuevos préstamos para pagar los atrasos; y surgimiento de mercados financieros paralelos y doble estructura de precios. | UN | (ب) المعوقات الخارجية: تراجع نمو إيرادات الصادرات؛ وتراجع المستويات المطلقة للصادرات؛ وعدم ارتباط تدفقات الموارد الخارجية (المساعدة الإنسانية ودعم الميزانية) بالمعايير الاقتصادية؛ وارتفاع مستويات الدين مع اقتراض مبالغ جديدة لتغطية المتأخرات؛ ونشوء أسواق مالية موازية وهياكل سعرية مزدوجة. |
Estas reuniones dedican una atención especial a la evaluación del apoyo financiero global que requiere Mozambique para llevar a cabo y mantener su ajuste estructural y sus estrategias de desarrollo y reconstrucción, ayudando así a determinar los objetivos de las corrientes de recursos exteriores. | UN | وتكرس هذه الاجتماعات اهتماما خاصا لتقييم الدعم المالي العام الذي تحتاجه موزامبيق من أجل تنفيذ ومواصلة استراتيجياتها للتكيف الهيكلي والتعمير والتنمية، مما يساعد على تحديد أهداف تدفقات الموارد الخارجية. |