"تدفقات رأس المال الأجنبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes de capital extranjero
        
    • las entradas de capital extranjero
        
    • corrientes de inversión extranjera
        
    • las corrientes de capital privado extranjero
        
    • entrada de capital extranjero
        
    • de corrientes de capital extranjero
        
    Si las autoridades financieras al macronivel gestionan las corrientes de capital extranjero con prudencia, es posible reducir al mínimo los costos y riesgos y aumentar al máximo los beneficios. UN فإذا قامت الهيئات المالية على المستوى الكلي بإدارة تدفقات رأس المال الأجنبي بحذر، يمكن تقليل التكاليف والمخاطر وزيادة الفوائد.
    Al mismo tiempo, pueden plantear riesgos para las condiciones de vida de los trabajadores, debilitar los bancos y desestabilizar economías enteras cuando las abruman las corrientes de capital extranjero. UN بيد أنه يمكن لهما، في الوقت نفسه، أن يهددا سبل عيش العمال، وأن يقوضا المصارف، وأن يزعزعا اقتصادات بكاملها عندما تهيمن عليها تدفقات رأس المال الأجنبي.
    Si bien es cierto que se han logrado algunos progresos en el alivio de la deuda y, en cierta medida, en la asistencia oficial para el desarrollo, también es cierto que las tendencias de las corrientes de capital extranjero y el comercio internacional han sido decepcionantes. UN ولئن كان من الصحيح أنه أُحرز بعض التقدم في تخفيف وطأة الدين، وإلى حد ما، في المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكنه صحيح بنفس القدر أن الاتجاهات في تدفقات رأس المال الأجنبي والتجارة الدولية مخيبة للآمال.
    Además, las entradas de capital extranjero se han dirigido en gran medida a la adquisición de empresas existentes que se están privatizando. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وجهت تدفقات رأس المال اﻷجنبي إلى المنطقة إلى حد كبير نحو تملك الشركات القائمة التي يجري خصخصتها.
    La mayor parte de las necesidades nacionales de inversión en el último grupo de países eran satisfechas por los ahorros locales, pero las entradas de capital extranjero también eran significativas. UN وكانت معظم احتياجات الاستثمار المحلي تسد في مجموعة البلدان اﻷخيرة من المدخرات المحلية، ولكن تدفقات رأس المال اﻷجنبي عليها كانت أيضا كبيرة.
    Los gobiernos necesitarán por tanto otras medidas para combatir la inflación, como la reducción de los impuestos o los aranceles junto con la restricción de las corrientes de capital extranjero entrantes. UN وبالتالي، سيلزم أن تتخذ الحكومات تدابير أخرى لمكافحة التضخم، مثل تخفيض الضرائب أو التعريفات الجمركية، إلى جانب تقييد تدفقات رأس المال الأجنبي.
    las corrientes de capital extranjero hacia los países en desarrollo en su conjunto disminuyeron en cifras absolutas y como participación en las corrientes de capital total, pero las corrientes hacia la región de la CESPAP aumentaron levemente. UN أما تدفقات رأس المال الأجنبي إلى الاقتصادات النامية بوصفها مجموعة فقد تراجعت بصورة مطلقة وكحصة من مجموع تدفقات رأس المال، بيد أن التدفقات إلى منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ارتفعت ارتفاعا طفيفا.
    Sin embargo, difícilmente podrá África integrarse en el proceso mundial de liberalización si recibe tan sólo el 1% de las corrientes de capital extranjero y su participación en el comercio mundial disminuye constantemente. UN ولكن لا تستطيع أفريقيا بالكاد أن تصبح جزءا من عملية التحرر العالمية في الوقت الذي تحصل فيه بشق النفس على ما لا يزيد على واحد في المائة من تدفقات رأس المال الأجنبي ويتضاءل نصيبها من التجارة العالمية بصورة مستمرة.
    las corrientes de capital extranjero a países menos adelantados generalmente provienen de préstamos en condiciones favorables concedidos por donantes oficiales o de la inversión extranjera directa. UN 18 - وتتخذ تدفقات رأس المال الأجنبي إلى أقل البلدان نموا أساسا شكل قروض تساهلية تمنحها الجهات المانحة الرسمية أو يجلبها الاستثمار المباشر الأجنبي.
    ii) Evaluar periódicamente (por ejemplo, cada mes) las corrientes de capital extranjero, determinar si las corrientes que entran o salen del país son demasiado grandes o pequeñas, qué tipo de capital o inversor/prestamista es más estable y qué medidas de política corresponde aplicar al macro y al micro nivel; UN `2 ' تقييم تدفقات رأس المال الأجنبي بانتظام (شهريا مثلا)، والنظر فيما إذا كانت التدفقات إلى الداخل تفوق التدفقات إلى الخارج أو تقل عنها، وما هي أنواع رأس المال الأكثر تقلبا أو استقرارا، ومن هم المستثمرون/المقرضون الأكثر تقلبا، وما هي إجراءات السياسات التي يتعين اتخاذها على المستويين الكلي والجزئي؛
    La estabilización de los mercados financieros y las entradas de capital extranjero, que están aumentando ligeramente, contribuirán a fortalecer la disponibilidad de fondos de inversión y la demanda global. UN أما استقرار اﻷسواق المالية وزيادة تدفقات رأس المال اﻷجنبي - مع محدوديتها، فسوف يساعدان على زيادة العرض من أموال المستثمرين والطلب العام.
    Además, se firmaron 29 tratados bilaterales de inversión con países desarrollados y otros países en desarrollo, los cuales preparan el terreno para mayores corrientes de inversión extranjera directa y cooperación económica. UN وعلاوة على ذلك، تم التوقيع مع البلدان المتقدمة النمو وسائر البلدان النامية على 29 معاهدة ثنائية تتعلق بالاستثمار، وبذلك مُهد الطريق أمام تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر وأمام التعاون الاقتصادي.
    :: Hay que adoptar medidas en los planos nacional, regional y mundial para facilitar las corrientes de capital privado extranjero hacia los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. UN :: ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي لتيسير تدفقات رأس المال الأجنبي الخاص إلى البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Las autoridades monetarias de esos países cada vez más tienen que optar, sin mucho margen, entre tratar de controlar los aumentos de las corrientes de entrada de capital extranjero, por una parte, y por otra, evitar un endurecimiento de la política hasta el punto en que amenazaría la recuperación del producto y la inversión fija. UN وأصبح لزاما على السلطات النقدية في هذه البلدان أن تتبع بشكل متزايد مسارا ضيقا وذلك بمحاولة ضبط الزيادة في تدفقات رأس المال اﻷجنبي إلى الداخل من جهة وتفادي تشديد السياسة إلى الحد الذي تهدد فيه انتعاش الناتج والاستثمار الثابت من جهة أخرى.
    La República Checa se benefició de corrientes de capital extranjero y está reorientando sus exportaciones hacia mercados occidentales. UN واستفادت الجمهورية التشيكية من تدفقات رأس المال اﻷجنبي وتقوم بإعادة توجيه صادراتها إلى اﻷسواق الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more