"تدفقات رأس المال الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes internacionales de capital
        
    • las corrientes de capitales internacionales
        
    • las corrientes internacionales de capitales
        
    • las corrientes de capital internacionales
        
    Podrían seleccionarse mecanismos multilaterales para controlar las corrientes internacionales de capital y las fluctuaciones monetarias. UN ويمكن تحديد آليات متعددة اﻷطراف للتحكم في تدفقات رأس المال الدولية والتقلبات النقدية.
    La privatización de empresas de propiedad estatal, incluida la construcción y la administración de la infraestructura, ha contribuido asimismo a las corrientes internacionales de capital. UN كما أسهمت خصخصة المؤسسات بما في ذلك تشييد الهياكل اﻷساسية وتشغيلها، في تدفقات رأس المال الدولية.
    Se debe examinar con seriedad la posibilidad de establecer una supervisión más eficaz de las corrientes internacionales de capital y el desarrollo de un sistema eficiente de alerta temprana. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة فعالية رصد تدفقات رأس المال الدولية ووضع نظام كفؤ لﻹنذار المبكر.
    Por último, se analiza la posibilidad de que las tasas de crecimiento de las economías en transición disminuyan debido a la creciente inestabilidad de las corrientes de capitales internacionales que reciben. UN وأخيرا، يثور نقاش بشأن خطر احتمال انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال التعرض للتقلب المتزايد في تدفقات رأس المال الدولية.
    El Grupo de los 77 y China, si bien reconoce que las corrientes internacionales de capitales dependen en gran medida de decisiones adoptadas por entidades privadas, pide a los países desarrollados que tomen medidas para facilitar y reorientar esas corrientes hacia los países en desarrollo en forma más previsible, estable y equitativa. UN 55 - ومع الاعتراف بأن تدفقات رأس المال الدولية تعتمد بدرجة كبيرة على القرارات التي تتخذها الجهات الفاعلة والقطاع الخاص، فإن مجموعة الـ 77 والصين تدعو البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ تدابير لتيسير التدفقات إلى البلدان النامية وإعادة توجيهها بطريقة يمكن التنبؤ بها بصورة أكبر، ومستقرة ومنصفة.
    Los tipos de interés internacionales exhibieron reducciones modestas y las corrientes de capital internacionales se mantuvieron boyantes. UN وقد نزعت أسعار الفائدة الدولية إلى أن تكون أدنى قليلا في حين ظلت تدفقات رأس المال الدولية في ازدياد.
    :: Es necesario evaluar la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital y la eficacia de los instrumentos políticos que permiten mitigarla. UN :: تقييم تقلب تدفقات رأس المال الدولية وفعالية أدوات السياسة العامة التي تكفل تلطيف أثره.
    Por consiguiente, las corrientes internacionales de capital se deben canalizar a los sectores que tienen un efecto multiplicador en la generación de empleo. UN وعليه يجب توجيه تدفقات رأس المال الدولية نحو القطاعات ذات الأثر المضاعِف على توليد فرص العمالة.
    En los últimos años, la desregulación financiera y el rápido aumento de las corrientes internacionales de capital han sido los principales factores que configuran la integración económica mundial. UN وفي السنوات الأخيرة، مثَّل إلغاء القيود المالية وسرعة زيادة تدفقات رأس المال الدولية المصدرين الرئيسيين اللذين شكلا التكامل الاقتصادي العالمي.
    En cambio, la gestión de las corrientes de capital a corto plazo puede resultar beneficiosa para los países en desarrollo, ya que reduce la posibilidad de crisis derivadas de las corrientes internacionales de capital volátiles. UN وبدلا من ذلك، يمكن أن تكون إدارة تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل مفيدة للبلدان النامية لأنها تحد من إمكانية نشوب الأزمات بسبب تقلب تدفقات رأس المال الدولية.
    La mundialización y el crecimiento de los mercados financieros han hecho necesaria la adopción de medidas más eficaces para hacer frente a los efectos adversos de la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital. UN ٩١٢ - وقد أسفرت عولمة اﻷسواق المالية ونموها عن ظهور حاجة إلى إيجاد تدابير محسنة لمعالجة اﻵثار السلبية الناتجة عن تقلب تدفقات رأس المال الدولية.
    La mundialización y el crecimiento de los mercados financieros han hecho necesaria la adopción de medidas más eficaces para hacer frente a los efectos adversos de la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital. UN ٩١٢ - وقد أسفرت عولمة اﻷسواق المالية ونموها عن ظهور حاجة إلى إيجاد تدابير محسنة لمعالجة اﻵثار السلبية الناتجة عن تقلب تدفقات رأس المال الدولية.
    Mediante una solución de esa índole el mundo aprovecharía plenamente las considerables contribuciones que podrían aportar las corrientes internacionales de capital a la financiación del desarrollo y se reducirían a un grado mínimo los riesgos que plantean a los países receptores los movimientos desenfrenados de capital especulativo. UN والتطورات الجارية في هذا الاتجاه ستمكن العالم من الاستفادة الكاملة من المساهمات الكبيرة التي يمكن أن تقدمها تدفقات رأس المال الدولية لتمويل التنمية مع التقليل إلى أدنى حد في نفس الوقت، من مخاطر تحركات رأس المال المضارب غير المنضبطة باتجاه البلدان المتلقية.
    219. La mundialización y el crecimiento de los mercados financieros han hecho necesaria la adopción de medidas más eficaces para hacer frente a los efectos adversos de la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital. UN ٩١٢ - وقد أسفرت عولمة اﻷسواق المالية ونموها عن ظهور حاجة إلى إيجاد تدابير محسنة لمعالجة اﻵثار السلبية الناتجة عن تقلب تدفقات رأس المال الدولية.
    - Los vaivenes en las corrientes internacionales de capital también pueden generar bruscos cambios en las corrientes comerciales internacionales al crear ciclos antiauge en la actividad económica. UN :: ويمكن للتحولات التي تشهدها تدفقات رأس المال الدولية أن تولد تقلبات شديدة في تدفقات التجارة الدولية بإيجاد دورتي الرواج - الكساد في النشاط الاقتصادي.
    El Programa, que se aprobó menos de un mes antes de estallar en julio de 1997 la actual crisis financiera, destacaba la forma en que la mundialización y el crecimiento de los mercados financieros habían hecho necesaria la adopción de medidas más eficaces para hacer frente a los efectos adversos de la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital. UN ١٠ - وشددت الخطة، التي اعتُمدت قبل شهر من نشوب اﻷزمة المالية الراهنة في تموز/يوليه عام ١٩٩٧، على تسبب عولمة اﻷسواق المالية ونموها في ظهور حاجة إلى تدابير محسنة تستهدف معالجة اﻵثار السلبية الناتجة عن تقلب تدفقات رأس المال الدولية.
    La liberalización de las corrientes de capitales internacionales ha hecho aumentar aún más esa volatilidad, ha desestabilizado los tipos de cambio y el ritmo de las inversiones productivas, la formación de capital y el empleo. UN وزاد تحرير تدفقات رأس المال الدولية من ذلك التقلب، وهو ما يزعزع استقرار أسعار الصرف الحقيقية، ووتيرة الاستثمار المنتج، وتكوين رأس المال، وتوفير فرص العمل.
    La confluencia de las corrientes de capitales internacionales en un número reducido de países en desarrollo y la proliferación de acuerdos de comercio, inversiones y tecnología entre los protagonistas del mercado mundial, ha provocado una gran disparidad en la participación de los países en desarrollo en los mercados mundiales, tanto en términos cualitativos como cuantitativos. UN ٤٧ - تركيز تدفقات رأس المال الدولية في عدد صغير من البلدان النامية، مع ما يصاحبه من انتشار الترتيبات التجارية والاستثمارية والتكنولوجية فيما بين العناصر الفاعلة في السوق العالمي، يعني أن درجة وطبيعة المشاركة في اﻷسواق العالمية تختلف كثيرا فيما بين البلدان النامية.
    Los Ministros, aun reconociendo que las corrientes internacionales de capitales dependen en gran medida de decisiones adoptadas por instancias privadas, exhortan a los países desarrollados a que tomen medidas para facilitar y reorientar esas corrientes hacia los países en desarrollo de forma más previsible, estable y equitativa. UN 24 - وإذ يسلم الوزراء بأن تدفقات رأس المال الدولية مرهونة إلى حد كبير بالقرارات التي تتخذها الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص، يدعون البلدان المتقدمة النمو إلى أن تتخذ التدابير اللازمة لتسهيل وإعادة توجيه هذه التدفقات إلى البلدان النامية على نحو أكثر استقرارا وإنصافا وقابلية للتنبؤ به.
    Según los que proponen este criterio, los países que deciden abrirse plenamente a las corrientes internacionales de capitales no tienen otra opción viable que la vinculación rígida del tipo de cambio, por ejemplo la utilización de una junta monetaria o la dolarización (eliminando la moneda nacional) o bien la flotación libre del tipo de cambio. UN ويقول مناصرو هذا الرأي إن البلدان التي تختار الانفتاح التام أمام تدفقات رأس المال الدولية ليس لديها بديل عملي سوى، من ناحية، التثبيت الصارم لأسعار الصرف، مثل استخدام قائمة العملات أو الارتباط بالدولار ( التغاضي عن العملة المحلية)، ومن ناحية أخرى، التعويم التام لأسعار الصرف.
    Pese a que poco tienen que ver con los orígenes de la crisis, las economías emergentes son muy vulnerables a un cese repentino de las corrientes de capital internacionales. UN وعلى الرغم من أن الاقتصادات الناشئة ليس لها دخل في أصول الأزمة فإن تلك الاقتصادات يعتريها الضعف الشديد حيال التوقف المفاجئ في تدفقات رأس المال الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more