"تدفقات رؤوس الأموال إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes de capital hacia
        
    • las corrientes de capital a
        
    • flujos de capital a
        
    • entrada de capital a
        
    • ingreso de capitales a
        
    • las entradas de capital en
        
    • de las corrientes de capital
        
    • salidas de capital
        
    • de los flujos de capital hacia
        
    Era importante promover las corrientes de capital hacia los países africanos e incrementar el espacio con que contaban los dirigentes políticos africanos para formular políticas que permitiesen obtener los máximos resultados de sus actividades de desarrollo. UN ومن المهم تعزيز تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان الأفريقية وزيادة حيز السياسة العامة لواضعي السياسات الأفريقية من أجل تمكينهم من وضع سياسات تزيد أقصى ما يمكن من نتائج جهودهم الإنمائية.
    Una nueva contracción de la economía mundial podría afectar las corrientes de capital hacia el mundo en desarrollo. UN ومن شأن حدوث انتكاس جديد في الاقتصاد العالمي أن يؤثر على تدفقات رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    En lo que respecta a la oferta, es posible que las corrientes de capital hacia las economías en desarrollo se vean limitadas por el proceso de desapalancamiento que aún sigue en marcha en muchas instituciones financieras de las economías de mercado avanzadas. UN وعلى جانب العرض، لا يزال يرجح أن تحد العملية الجارية لتثبيت الميزانيات والأوضاع المالية في كثير من المؤسسات المالية في اقتصادات السوق المتقدمة من تدفقات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات النامية.
    En la tendencia prevista, sin embargo, se espera que las corrientes de capital a esas economías se moderen. UN غير أن من المتوقع في المستقبل المنظور أن تعتدل تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    Incremento de los flujos de capital a los países en desarrollo UN ارتفاع تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية
    La recuperación económica de los mercados emergentes, un mayor crecimiento en Europa o una nueva disminución de los precios de los mercados de valores de los Estados Unidos podría reducir la entrada de capital a los Estados Unidos, lo que presionaría sobre los tipos de cambio, el déficit comercial o ambos. UN ويمكن أن تنقص تدفقات رؤوس الأموال إلى داخل الولايات المتحدة بفعل الانتعاش الاقتصادي في الأسواق الناشئة، أو بفعل معدلات نمو أعلى في أوروبا أو مزيد من هبوط الأسعار في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة، مما يشكل ضغطا على سعر الصرف أو على العجز التجاري أو كليهما.
    El deterioro de la cuenta corriente y el menor ingreso de capitales a la región provocaron una desaceleración de la acumulación de reservas con respecto a lo observado durante 2011, tanto en términos del PIB como en términos absolutos. UN ويعني تدهور وضع الحساب الجاري وتقلص تدفقات رؤوس الأموال إلى المنطقة أن تراكم الاحتياطيات كان أبطأ مما كان عليه في عام 2011، سواء كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أم بالقيمة المطلقة.
    14. las entradas de capital en los países en desarrollo son acogidas en general con satisfacción como fuente de financiación del desarrollo, y algunos países en desarrollo se han beneficiado sustancialmente de las inversiones privadas extranjeras. UN 14- وتلقى تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية استحساناً عاماً باعتبارها مصدراً لتمويل التنمية، وهناك بعض البلدان النامية التي استفادت كثيراً من الاستثمار الأجنبي الخاص.
    La creciente capacidad y voluntad de los agentes financieros para establecer diferencias entre los prestatarios y los instrumentos es un aspecto alentador en una situación que de otro modo es poco propicia para la recuperación de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo en el futuro cercano. UN ويعتبر ازدياد قدرة الوكلاء الماليين واستعدادهم للتمييز بين المقترضين والأدوات ملحما مشجعا في سياق الاحتمالات المحدودة لانتعاش تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية في الأجل القريب.
    las corrientes de capital hacia las economías emergentes se redujeron mucho durante la crisis financiera de 1997-1998: en este último año los flujos netos de capitales privados se contrajeron hasta llegar a una tercera parte del nivel que tenían en 1996. UN وقد هبطت تدفقات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناشئة هبوطا حادا أثناء الأزمة المالية في 1997-1998، إذ تقلص في سنة 1998 التدفق الصافي لرؤوس الأموال الخاصة إلى ثلث ما كان عليه في عام 1996.
    En el Informe 2003 se examinó el futuro de las corrientes de capital hacia los países en desarrollo desde una perspectiva histórica y se señalaron los riesgos que podría traer aparejados una dependencia excesiva del capital externo privado en esos países. UN فقد نظر تقرير التجارة والتنمية لعام 2003 في آفاق تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية من منظور تاريخي وأشار إلى الأخطار الناجمة عن اعتماد البلدان النامية بشكل مفرط على رؤوس الأموال الخارجية الخاصة.
    En octubre de 2009 el Brasil impuso un gravamen del 2% a las corrientes de capital hacia las inversiones de cartera en acciones y deuda. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، فرضت البرازيل ضريبة قدرها 2 في المائة على تدفقات رؤوس الأموال إلى استثمارات الحوافظ في حصص الأسهم والديون.
    El Sr. Titelman también se refirió a las tendencias de otros componentes de las corrientes de capital hacia América Latina y el Caribe y a las tendencias comerciales. UN 43 - وأشار السيد تيلتمان أيضاً إلى الاتجاهات السائدة في عناصر أخرى من مكونات تدفقات رؤوس الأموال إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وإلى الاتجاهات السائدة في التجارة.
    11. Destaca que las iniciativas de cooperación internacional para promover las actividades empresariales y la estabilidad financiera y para fortalecer los regímenes reguladores de los sectores empresarial, financiero y bancario deberían alentar las corrientes de capital hacia los países en desarrollo; UN " 11 - تشدد على ضرورة أن يجري في إطار مبادرات التعاون الدولي الرامية إلى تعزيز أنشطة قطاع الأعمال وتحقيق الاستقرار المالي وإلى تعزيز الأنظمة التي تنظم قطاع الشركات والقطاعين المالي والمصرفي، تشجيع تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية؛
    A esas preocupaciones se suma el planteamiento de que el súbito repunte de las corrientes de capital hacia los países en desarrollo que tuvo lugar entre 2009 y 2011 aumentó la cantidad de capital especulativo en los mercados emergentes que podía ser retirado repentinamente. UN ومما يزيد على تلك المخاوف، الطفرة التي سبق أن شهدتها تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية بين عامي 2009 و 2011، التي يقال إنها أدت إلى زيادة حجم الأموال التي يحتمل أنها " أموال مضاربة " في الأسواق الناشئة والتي يمكن أن تغادر تلك الأسواق بشكل مفاجئ.
    Hay acuerdo general en que las corrientes de capital a los países en desarrollo están grandemente influidas por las fluctuaciones de la liquidez mundial. UN وهناك إقرار عام بأن تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية تتأثر إلى حد كبير بتقلبات السيولة العالمية.
    Puesto que las corrientes de capital a estos países suelen ser procíclicas, se espera que disminuyan con la ralentización prevista de sus economías. UN وبما أن تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه البلدان تميل إلى مسايرة الدورات الاقتصادية، فإن من المتوقع أن تنخفض هذه التدفقات مع التباطؤ المرتقب لاقتصاداتها.
    Asimismo, una recuperación de la predilección de los inversores por los riesgos de los mercados emergentes podría dar lugar a un aumento de las corrientes de capital a corto plazo hacia ciertos países, lo que podría generar presiones inflacionarias y una nueva sobrevaloración de los activos. UN وإضافة إلى ذلك، فمن شأن انتعاش شهية المستثمرين للإقدام على مخاطر الأسواق الناشئة أن يزيد تدفقات رؤوس الأموال إلى بلدان معينة في الأجل القصير، مما قد يؤدي إلى ضغوط تضخمية وفقاعات جديدة لأسعار الأصول.
    Al mismo tiempo, los flujos netos de capital privado a las economías emergentes han seguido su recuperación después de la fuerte caída que se produjo durante la crisis financiera mundial, tendencia que previsiblemente se prolongará, dado que el aumento del crecimiento de la producción y de las tasas de rentabilidad atraerá más flujos de capital a las economías emergentes. UN وفي الوقت نفسه، واصلت التدفقات الصافية لرؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الصاعدة التعافي من انخفاضها الجلي خلال الأزمة المالية العالمية، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر نظرا لأن من شأن الارتفاع في نمو الناتج ومعدلات العائد أن يجتذب المزيد من تدفقات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الصاعدة.
    La recuperación económica de los mercados emergentes, un mayor crecimiento en Europa o una nueva disminución de los precios de los mercados de valores de los Estados Unidos podría reducir la entrada de capital a los Estados Unidos, lo que presionaría sobre los tipos de cambio, el déficit comercial o ambos. UN ويمكن أن تنقص تدفقات رؤوس الأموال إلى داخل الولايات المتحدة بفعل الانتعاش الاقتصادي في الأسواق الناشئة، أو بفعل معدلات نمو أعلى في أوروبا أو مزيد من هبوط الأسعار في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة، مما يشكل ضغطا على سعر الصرف أو على العجز التجاري أو كليهما.
    Como ya se mencionó, el deterioro de la cuenta corriente y el menor ingreso de capitales a la región provocaron una desaceleración de la acumulación de reservas con respecto a lo observado durante 2011, tanto en términos del PIB como en términos absolutos. UN وعلى النحو المشار إليه آنفا، يعني تدهور وضع الحساب الجاري وتقلص تدفقات رؤوس الأموال إلى المنطقة أن تراكم الاحتياطيات كان أبطأ مما كان عليه في عام 2011، سواء كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أم بالأرقام المطلقة.
    14. las entradas de capital en los países en desarrollo son acogidas en general con satisfacción como fuente de financiación del desarrollo, y algunos países en desarrollo se han beneficiado sustancialmente de las inversiones privadas extranjeras. UN 14- وتلقى تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية استحساناً عاماً باعتبارها مصدراً لتمويل التنمية، وهناك بعض البلدان النامية التي استفادت كثيراً من الاستثمار الأجنبي الخاص.
    Las salidas de capital y la fuerte disminución de nuevos créditos han supuesto para muchos países, incluidos varios de África, cuantiosas transferencias netas de capital al exterior. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة، بما فيها عدة بلدان إفريقية، أدت تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج والإقراض الجديد الذي عرف انخفاضاً حاداً إلى شبكة واسعة من عمليات تحويل رؤوس الأموال إلى الخارج.
    Debido a ello, la inestabilidad de los flujos de capital hacia los países por conducto de estos mercados ha aumentado mucho en los últimos tiempos. UN ونتيجة لذلك فإن شدة تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان عبر هذه الأسواق زادت كثيراً في الأوقات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more