iv) Adoptar medidas para mitigar los efectos de la excesiva inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | ' 4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
iv) Adoptar medidas que mitiguen la repercusión de la volatilidad excesiva de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | `4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Además, las corrientes de capital a corto plazo están aumentando en un momento de crecientes presiones inflacionistas en algunos países. | UN | وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات. |
La comunidad internacional debe regular las corrientes de capitales a corto plazo mediante un sistema de pronta alarma. | UN | وانه يجب على المجتمع الدولي أن ينظم تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل بفضل نظام اﻹنذار السريع. |
El brusco incremento de las entradas de capital a corto plazo también está ejerciendo una presión al alza en los tipos de cambio, lo cual puede perjudicar a la competitividad de las exportaciones de algunos países. | UN | كذلك، يؤدي الارتفاع الحاد في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى ضغوط في اتجاه تصاعد أسعار الصرف، مما قد يؤثر سلباً على القدرة التنافسية لصادرات بعض البلدان. |
Para garantizar la mundialización de los mercados financieros y proteger a los países pobres de los efectos negativos de las fluctuaciones de los tipos de cambio es preciso desarrollar mecanismos de vigilancia de las corrientes de capital de corto plazo y asistir a los países pobres para evitar el quebrantamiento de sus mercados financieros. | UN | ولضمان عولمة اﻷسواق المالية وحماية البلدان الفقيرة من اﻵثار السلبية لتقلبات أسعار الصرف، ينبغي إيجاد آليات لمراقبة تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل ومساعدة البلدان الفقيرة على تفادي اختلال أسواقها المالية. |
Al mismo tiempo, las corrientes de capital a corto plazo se han caracterizado, en general, por ser inestables e impredecibles. | UN | وفي الوقت ذاته، اتسمت تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى أقل البلدان نموا بصفة عامة بعدم الاستقرار وعدم إمكان التنبؤ بها. |
El Informe mostraba que las corrientes de capital a corto plazo con frecuencia habían dado lugar a una apreciación cambiaria, lo cual ponía en peligro la competitividad de los costos de los exportadores nacionales. | UN | ويوضح التقرير أن تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى الداخل أدت في كثير من الأحيان إلى ارتفاع أسعار الصرف، مما شكَّل خطراً على القدرة التنافسية التكاليفية للمصدرين المحليين. |
También se deben mitigar con urgencia las repercusiones de la excesiva inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y ampliar la transparencia y la información relativas a las corrientes financieras. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تخفيف أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية، والمعلومات المتعلقة بها. |
12. Reitera que conviene prever medidas para mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto; | UN | " 12 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
:: Gravar las corrientes de capital a corto plazo y revisar las estructuras de las reservas en divisas para constituir fondos públicos mundiales a fin de financiar un desarrollo que incorpore objetivos de igualdad entre los géneros; | UN | :: فرض ضرائب على تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل ومراجعة هيكليات احتياطي العملات الأجنبية لإنشاء صناديق حكومية عالمية لتمويل التنمية وبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
La oradora sugirió que la comunidad internacional debía estudiar la posibilidad de restringir las corrientes de capital a corto plazo y las operaciones de acarreo " carry trade " , que afectaban principalmente a las economías emergentes, pero también a los PMA. | UN | وأشارت إلى أن على المجتمع الدولي أن ينظر في الحد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتجارة المناقلة، التي أثرت على الاقتصادات الناشئة أساساً، ولكن على أقل البلدان نموا أيضاً. |
La oradora sugirió que la comunidad internacional debía estudiar la posibilidad de restringir las corrientes de capital a corto plazo y las operaciones de acarreo " carry trade " , que afectaban principalmente a las economías emergentes, pero también a los PMA. | UN | وأشارت إلى أن على المجتمع الدولي أن ينظر في الحد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتجارة المناقلة، التي أثرت على الاقتصادات الناشئة أساساً، ولكن على أقل البلدان نموا أيضاً. |
Los riesgos para la estabilidad asociados a las corrientes de capital han llevado a algunas economías emergentes a introducir medidas para moderar los efectos negativos del brusco aumento de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | 20 - ومخاطر الاستقرار المرتبطة بتدفقات رؤوس الأموال تدفع الكثير من الاقتصادات الناشئة إلى وضع تدابير ترمي إلى احتواء الآثار السلبية المترتبة على الزيادة الحادة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
En cambio, la gestión de las corrientes de capital a corto plazo puede resultar beneficiosa para los países en desarrollo, ya que reduce la posibilidad de crisis derivadas de las corrientes internacionales de capital volátiles. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن أن تكون إدارة تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل مفيدة للبلدان النامية لأنها تحد من إمكانية نشوب الأزمات بسبب تقلب تدفقات رأس المال الدولية. |
10. Reitera que las medidas dirigidas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben tenerse en cuenta; | UN | 10 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
13. Reitera que conviene prever medidas para mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto; | UN | 13 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تُتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
Es necesario, además, que los países en desarrollo establezcan sistemas financieros transparentes y reglamentados, que comprendan mecanismos para regular las corrientes de capitales a corto plazo. | UN | ٥٧ - وتابع كلامه قائلا إن من الضروري أيضا أن تقوم البلدان النامية بإنشاء نظم مالية تتصف بالشفافية وبالتنظيم الجيد، بما في ذلك آليات لرصد ومراقبة تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل. |
Sin embargo, la reciente inversión de esta tendencia en esos países merece una evaluación más profunda. Los dos factores responsables son: la apreciación de los tipos de cambio reales debido a que las entradas de capital a corto plazo causaron la apreciación del tipo de cambio nominal y la repercusión del alza de los precios del petróleo en los bienes que no forman parte del comercio exterior, que aumentó las presiones inflacionistas. | UN | غير أن انعكاس منحى هذا الاتجاه مؤخرا في هذه البلدان يستدعي دراسة أعمق.وثمة عاملان مسؤولان عن ذلك وهما: ارتفاع قيمة أسعار الصرف الحقيقية الخاصة بهذه البلدان لأن تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل تسببت في ارتفاع قيمة سعر الصرف الاسمي، وتأثير ارتفاع أسعار النفط على البضائع المحلية، مما زاد من ضغوط التضخم. |
13. Expresa preocupación por que la inestabilidad de las corrientes de capital de corto plazo pueda tener consecuencias negativas para el desarrollo social, comprometer los objetivos de la Cumbre y causar retrocesos en su ejecución, en particular en los países en desarrollo, y subraya la necesidad de estudiar los medios de abordar el problema; | UN | ١٣ - تعرب عن القلق من أن التقلب في تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل يمكن أن يترتب عليه نتائج ضارة بالتنمية الاجتماعية تؤدي إلى تقويض أهداف مؤتمر القمة وانتكاس التقدم المحرز في تنفيذها، ولا سيما في البلدان النامية، وتشدد على ضرورة دراسة ُسُبل ووسائل التصدي لهذه المشكلة؛ |