"تدفق الاستثمار الأجنبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes de inversión extranjera
        
    • corriente de inversiones extranjeras
        
    • las corrientes de inversiones extranjeras
        
    • corriente de inversión extranjera
        
    • flujo de inversión extranjera
        
    • entrada de inversiones extranjeras
        
    • de la inversión extranjera
        
    • entrada de inversión extranjera
        
    • de las corrientes de
        
    • de las inversiones extranjeras
        
    • de la salida de
        
    Además, como resultado del deterioro del entorno económico mundial, se registra una disminución de las corrientes de inversión extranjera directa y de AOD. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في التراجع نتيج لتدهور البيئة الاقتصادية العالمية.
    Este enfoque innovador apoyaría por naturaleza las medidas encaminadas a la reducción de la deuda, al aumento de las corrientes de inversión extranjera directa a África y a la apertura de los mercados de los países desarrollados a los productos africanos. UN ومن شأن هذا النهج الإبداعي بالطبع أن يدعم تدابير خفـض الديون، والخطوات المتخذة لتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام المنتجات الأفريقية.
    Abarcan toda una variedad de aspectos económicos, entre ellos la creación de unas condiciones propicias al crecimiento del sector privado y al desarrollo, así como a la corriente de inversión extranjera directa. UN فهي تغطي كامل الطيف الاقتصادي، بما فيه خلق بيئة مناسبة لنمو القطاع الخاص والتنمية، فضلا عن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por otra parte, el flujo de inversión extranjera directa se concentra principalmente en un escaso número de mercados emergentes dinámicos, mientras que la mayoría de los países en desarrollo sigue languideciendo sin recibir corrientes de inversión privada. UN كما أن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر يتركز معظمه في عدد قليل من الأسواق الناشئة النشطة في حين تظل غالبية البلدان النامية محرومة من تدفق الاستثمارات الخاصة.
    Ante este panorama se pedía a los asociados en el desarrollo que ayudaran a facilitar el acceso al mercado, alentaran a las corrientes de inversión extranjera directa, abordaran el problema de la deuda del país y eliminaran los obstáculos en relación con la oferta. UN وعلى هذه الخلفية، فإن شركائها في التنمية مدعوون إلى المساعدة لتسهيل الوصول إلى الأسواق، وتشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر، والتصدي لمشكلة ديون البلد وإزالة قيود جانب العرض.
    las corrientes de inversión extranjera directa siguieron concentrándose en las industrias extractivas; los sectores que no atraen recursos recibieron una proporción limitada del total de esas corrientes en los países menos adelantados. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر متمركزا في الصناعات الاستخراجية، في حين ظلت القطاعات غير المستقطبة للموارد تتلقى حصة محدودة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    las corrientes de inversión extranjera directa siguieron concentrándose en las industrias extractivas; los sectores que no atraen recursos recibieron una proporción limitada del total de esas corrientes en los países menos adelantados. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر متمركزا في الصناعات الاستخراجية، في حين ظلت القطاعات غير المستقطبة للموارد تتلقى حصة محدودة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    las corrientes de inversión extranjera directa en los países menos adelantados también han aumentado considerablemente, pero no han tenido efectos visibles en la transformación estructural. UN 25 - وزاد أيضا تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، ولكن دون أن يكون لذلك تأثير جلي على التغيير الهيكلي.
    La corriente de inversión extranjera directa siguió concentrándose en las industrias extractivas; los sectores que no atraen recursos recibieron una proporción limitada del total de estas inversiones en los países menos adelantados. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر متمركزا في الصناعات الاستخراجية، في حين ظلت القطاعات غير المستقطبة للموارد تتلقى حصة محدودة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    Confiamos en que los esfuerzos exitosos tendientes a fomentar la capacidad y la inversión en infraestructura esencial -- carreteras, electricidad y telecomunicaciones -- impulsarán la corriente de inversión extranjera directa hacia los países de África, especialmente en la producción orientada a la exportación. UN ونحن نشاطر في الأمل في أن تفضي الجهود الناجحة في بناء القدرات والاستثمار في البنية التحتية الأساسية - الطرق والكهرباء والاتصالات - إلى تعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، خاصة في الصناعات الموجهة للتصدير.
    El Grupo Especial celebró consultas oficiosas sobre las mejores prácticas en materia de requisitos de publicación de información que los países en desarrollo y los países con economías en transición podrían poner en práctica para promover una mayor transparencia y mejorar la publicación de información, aumentando así el flujo de inversión extranjera directa a sus economías. UN وقد أجرى الفريق المخصص مشاورات غير رسمية حول أفضل الممارسات بشأن متطلبات كشف البيانات التي يمكن أن تنفذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل زيادة الشفافية وتحسين الكشف عن البيانات وبالتالي زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه الاقتصادات.
    Antes de la inevitable afluencia de la inversión extranjera, es preciso integrar en el sistema los principios de participación, no discriminación, transparencia y rendición de cuentas. UN كما تلزم مراعاة مبادئ المشاركة وعدم التمييز والشفافية والمساءلة في النظام قبل تدفق الاستثمار الأجنبي الذي لا مناص منه.
    El malestar social afectará en gran medida las corrientes de capital en la región, en especial la entrada de inversión extranjera directa. UN 17 - وسيؤثر الاضطراب الاجتماعي تأثيرا كبيرا على تدفقات رأس المال في المنطقة، وخاصة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    1. Programas de promoción de la salida de IED de determinados países UN الأول - برامج تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج في مجموعة مختارة مــن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more