Una estrategia para su desarrollo sostenible debe basarse en un aumento de la corriente de recursos para el desarrollo. | UN | ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية. |
Había disminuido también la AOD multilateral; la corriente de recursos no privilegiados había sido desigual. | UN | وانخفضت أيضا المساعدة الانمائية الرسمية متعددة اﻷطراف، وكان تدفق الموارد غير الميسرة متقلبا. |
Esto último requería un aumento de la corriente de recursos externos que no debía tratarse igual que la asistencia al desarrollo. | UN | وسيتطلب هذا زيادة في تدفق الموارد الخارجية التي لا ينبغي أن تعامل على قدم المساواة مع المساعدة اﻹنمائية. |
Formas de facilitar las corrientes de recursos financieros y la transferencia de tecnología para la explotación de | UN | طرق ووسائل تيسير تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا |
II. FORMAS DE FACILITAR las corrientes de recursos FINANCIEROS 9 - 49 | UN | ثانيا - طرق ووسائل تيسير تدفق الموارد المالية ألف - |
37. Con respecto a la cuestión del flujo de recursos exteriores, los países menos adelantados destacaron que la asociación para el desarrollo exigía que los países e instituciones que colaboraban a su desarrollo proporcionaran un apoyo suficiente a las estrategias y políticas de desarrollo. | UN | ٧٣ ـ وفيما يتعلق بمسألة تدفق الموارد الخارجية، شددت أقل البلدان نموا على أن الشراكة في التنمية تتطلب أن يوفر الشركاء في التنمية الدعم الكافي للاستراتيجيات والسياسات الانمائية. |
Teniendo presente que la corriente de recursos financieros y la transferencia de tecnología son únicamente medios para alcanzar el desarrollo sostenible y no objetivos en sí, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا هي وسائل لتحقيق التنمية المستدامة وليست غاية في حد ذاتها، |
LA MINERIA: corriente de recursos FINANCIEROS, DESARROLLO Y TRANSFERENCIA DE LA TECNOLOGIA PARA EL APROVECHAMIENTO DE LOS | UN | التعدين: تدفق الموارد المالية واستحداث ونقل التكنولوجيا |
Reconocieron la escasez de recursos que encaraba el Fondo y convinieron en considerar la posibilidad de incrementar la corriente de recursos hacia el Fondo, conforme a las posibilidades de cada país. | UN | واعترفوا بما يواجهه الصندوق من قيود على الموارد، ووافقوا على النظر في زيادة تدفق الموارد إلى الصندوق، على أن يكون ذلك في حدود إمكانات كل بلد. |
El orador pide a la comunidad de donantes que garanticen una corriente de recursos financieros a fin de hacer frente a la sequía y la desertificación. | UN | وناشد جماعة المانحين ضمان تدفق الموارد المالية بمقادير كبيرة بغية معالجة ذلك الجفاف والتصحر. |
iii) El examen periódico de la corriente de recursos financieros y los mecanismos de financiación para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción; | UN | ' ٣ ' القيام على أساس دوري باستعراض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل بهدف بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل؛ |
También se examinarían la corriente de recursos financieros y los mecanismos de financiación para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción. | UN | وسوف يستعرض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل اللازمة لبلوغ أهداف وغايات برنامج العمل. |
Además, también ha disminuido la corriente de recursos destinados a África de fuentes multilaterales y bilaterales, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويضاف إلى ذلك انخفاض تدفق الموارد على أفريقيا من المصادر المتعددة اﻷطراف والمصادر الثنائية، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Se estimó que carecía de detalle: no se presentaban cifras para calibrar la corriente de recursos y corroborar la conclusión. | UN | ورأى أن التقرير يفتقر إلى التفاصيل: فهو لا يتضمن أي أرقام لتقييم تدفق الموارد ودعم الاستنتاجات. |
Aunque cabe celebrar el aumento registrado recientemente en las corrientes de recursos financieros hacia los países en desarrollo, son relativamente pocos los países que se han beneficiado de ellas, lo que ha ocasionado disparidades en la distribución de los recursos financieros. | UN | ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية. |
Ello es tanto más grave por cuanto los países en desarrollo deben hacer frente a la vez al servicio de la deuda y a la disminución de las corrientes de recursos exteriores. | UN | والذي يعتبر أخطر من ذلك هو أن البلدان النامية يجب أن تواجه في الوقت نفسه خدمة الديون وانخفاض تدفق الموارد الخارجية. |
África sigue inquieta por que no se hayan recibido las corrientes de recursos esperadas según el monto estipulado. | UN | وما زالت افريقيا تشعر بالقلق لكون تدفق الموارد لم يتحقق في المستوى المنصوص عليه. |
A ese nivel de agregación, las corrientes de recursos correspondientes a las principales categorías de financiación privada han sido claramente abundantes. | UN | وعلى هذا المستوى من التجميع، كان تدفق الموارد من خلال الفئات الرئيسية للتمويل الخاص وفيرة بصورة واضحة. |
Al subrayar la necesidad de recursos adicionales, algunas delegaciones manifestaron que la enumeración de los recursos disponibles por país o región facilitaría la vigilancia del flujo de recursos a África por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذكرت بعض الوفود، في معرض تشديدها على الحاجة إلى موارد إضافية، أن وضع قوائم بالموارد المتاحة حسب البلد أو المنطقة سييسر رصد تدفق الموارد إلى افريقيا من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
El caudal de recursos financieros destinados a los recursos hídricos y la operación y el mantenimiento de los proyectos es muy inferior al necesario. | UN | ولا يزال تدفق الموارد المالية من أجل تنمية موارد المياه ومن أجل تشغيل وصيانة المشاريع أقل بكثير من الاحتياجات. |
Salvo el año 2002, en los últimos años la afluencia de recursos se ha ido reduciendo sostenidamente. | UN | وباستثناء عام 2002، فإن تدفق الموارد خلال السنين الأخيرة كان ينخفض باطراد. |
Compromisos y gastos efectivos por categoría de corrientes de recursos y por | UN | الالتزامات والنفقات الفعلية حسب فئات تدفق الموارد |
Algunas organizaciones advierten que cualquier demora en la cancelación sólo llevará a una mayor aceleración de la salida de recursos de los países en desarrollo, empeorando así la crisis general de desarrollo y aumentando el descontento social. | UN | وحذرت منظمات من أن أي تأخير في شطب الديون لن يؤدي إلا الى زيادة تسارع تدفق الموارد من البلدان النامية مما يفضي الى تفاقم أزمة التنمية الاجمالية وتزايد مشاعر السخط الاجتماعي. |
Financial Resource Flows for Population Activities in 2006, y base de datos del proyecto sobre corrientes de recursos. | UN | تدفق الموارد المالية للأنشطة السكانية في عام 2006 وقاعدة بيانات مشروع تدفق الموارد. |
Además, la corriente de recursos del Sur para el servicio de la deuda externa excede con mucho la entrada de recursos procedentes de la asistencia para el desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تدفق الموارد من الجنوب لخدمة الدين اﻷجنبي يتجاوز بدرجة كبيرة تدفق الموارد اﻵتية من المساعدة اﻹنمائية. |
Como parte del proyecto sobre corrientes de recursos se realizaron estudios monográficos para complementar las encuestas por correo. | UN | وأجريت دراسات إفرادية قطرية كجزء من مشروع تدفق الموارد بغية إكمال الاستبيان المرسل بالبريد. |
82. Pide al Secretario General que siga de cerca la evolución de los recursos extrapresupuestarios destinados a la Oficina del Alto Comisionado y que, basándose en las conclusiones a que llegue al respecto, revise la financiación de la Oficina para incrementar, por encima de la cuantía actualmente propuesta, los recursos que recibe del presupuesto ordinario; | UN | ٢٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يرصد تدفق الموارد الخارجة عن الميزانية إلى المفوضية، وأن يستعرض، استنادا إلى استنتاجاته، تمويل المفوضية من الميزانية العادية بما يتجاوز المستوى المقترح الحالي؛ |