"تدقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • auditoría
        
    • verificación
        
    • control
        
    • escrutinio
        
    • auditorías
        
    • investigación
        
    • verificar
        
    • selección
        
    • un examen
        
    • inspección
        
    • controles
        
    • perfeccionar
        
    • comprobación
        
    • verificaciones
        
    • comprobaciones
        
    El Gobierno amplió sus funciones clave en 2000, incluyendo en ellas una auditoría eficaz. UN وقامت الحكومة بتوسيع نطاق وظائفها الرئيسية في عام 2000 لتشمل تدقيق الفعالية.
    Número de hospitales que practican la auditoría de casos de muerte materna UN عدد الهياكل من المستشفيات التي تمارس عمليات تدقيق لوفيات الأمهات
    iii) verificación de unos 54.000 trámites realizados por departamentos y oficinas de la Sede utilizando el Sistema Integrado de Información de Gestión; UN `٣` تدقيق ما يقرب من ٠٠٠ ٥٤ إجراء قامت اﻹدارات والمكاتب في المقر بتجهيزها باستخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    En esta etapa de control, se realizan también verificaciones físicas de la entrega en el Estado del usuario final. UN وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عملية تدقيق للمواد التي سلمت في بلد المستعمل النهائي.
    Todas las urnas que requerían un escrutinio especial fueron sometidas a una comprobación completa y, de manera automática, a un recuento. UN وأخضِعت جميع صناديق الاقتراع المطلوب التحقق منها على نحو خاص لعملية تدقيق كاملة وأعيد فرز أصواتها بصورة تلقائية.
    - realización de varias auditorías de la seguridad del personal, inspecciones y misiones de evaluación. UN :: القيام بعدة بعثات تدقيق وتفتيش وتقييم لأمن الموظفين.
    Al respecto, la delegación del Brasil garantizará una investigación ex post facto de la política de contratación de la Organización. UN وقال إن وفده سيضمن، في ذلك الصدد، إجراء تدقيق ذي أثر رجعـــي لسياســــة المنظمة في مجال التعاقد.
    El contratista realizará cada año cuatro exámenes de cuentas y una auditoría en cada una de las 44 oficinas de país. UN وهو يشمل أربع عمليات تدقيق وعملية مراجعة واحدة لحسابات كل واحد من المكاتب القطرية اﻷربعة واﻷربعين.
    Aportaba asimismo una importante contribución al adelanto en la esfera de las prácticas de contabilidad y auditoría de la pequeña y mediana empresa. UN ويقدم الفريق أيضا مساهمة كبرى في التقدم في ميدان المحاسبة وأساليب تدقيق الحسابات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Se ha encomendado a una oficina de auditoría que verifique la contabilidad de las asociaciones de beneficencia de conformidad con los principios de contabilidad reconocidos internacionalmente. UN كما تم تعيين مكتب تدقيق لحسابات الجمعيات الخيرية وذلك وفقا للمعايير المحاسبية المعمول بها دوليا.
    iii) verificación de unos 54.000 trámites realizados por departamentos y oficinas de la Sede utilizando el Sistema Integrado de Información de Gestión; UN `٣` تدقيق ما يقرب من ٠٠٠ ٥٤ إجراء قامت اﻹدارات والمكاتب في المقر بتجهيزها باستخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Sin embargo, se requieren datos adicionales más pormenorizados para iniciar procedimientos eficaces de verificación. UN ولكن لا يزال هناك حاجة إلى بيانات مفصلة إضافية من أجل البدء باجراءات تدقيق فعالة.
    Se han establecido procedimientos más estrictos de verificación y programas de capacitación para el personal de las misiones en general, y se han establecido normas de rendición de cuentas para evaluar su actuación. UN وقد وضعت إجراءات تدقيق وبرامج تدريب أكثر صرامة ﻷفراد البعثات عموما، كما أنشئت معايير مساءلة لتقييم أدائهم.
    v) control de los antecedentes del personal; UN `5` تدقيق المعلومات الأساسية المتعلقة بالعاملين؛
    Estas tarjetas pueden ingresar y salir de áreas restringidas sin ningún control. Open Subtitles هذه البطاقه تجعله يذهب اينما يشاء بدون فحص او تدقيق
    Es poco probable que un índice de ajuste por lugar de destino basado en una interpretación errónea de los hechos pueda resistir el escrutinio del Tribunal. UN وإن أي تسوية لمقر العمل ترتكز على تصورات وقائعية خاطئة لا يمكن أن تصمد أمام تدقيق المحكمة.
    Es preciso mejorar el nivel del escrutinio y la supervisión de las publicaciones. UN 79 - وثمة حاجة إلى تحسين مستوى تدقيق المنشورات والإشراف عليها.
    El Organismo de Reglamentación Bancaria y de Pagos de Kosovo ya lleva a cabo todos los años auditorías externas y otras inspecciones en todos los bancos de Kosovo. UN وتخضع حسابات جميع مصارف كوسوفو سنويا للمراجعة الخارجية ولعمليات تدقيق إضافية من قبل هيئة المصارف والمدفوعات في كوسوفو.
    Antes de conceder una licencia para armas se realiza un estricto proceso de investigación. UN ويخضع أي طلب يقدم للحصول على رخصة سلاح لعمليات تدقيق مشددة.
    Sin embargo, verificar todos los elementos puede resultar un proceso largo y muy costoso. UN غير أن تدقيق كل البنود يمكن أن يستغرق وقتا طويلا وأن يكون باهظ التكاليف.
    Algunos incluso se han mostrado reacios a establecer mecanismos de selección porque piensan que podrían ser arbitrarios y desalentar a las empresas privadas. UN بل أعرب البعض عن عدم رغبته في القيام بعملية تدقيق من المحتمل أن تكون تحكمية وليست مشجعة لمؤسسات القطاع الخاص.
    La OIT ha apoyado también un examen por los pueblos indígenas de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 30 - ودعمت منظمة العمل الدولية أيضا عملية تدقيق قامت بها الشعوب الأصلية لورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La inspección cada vez más intrusiva de los órganos intergubernamentales, y la adición de nuevos niveles de mecanismos de supervisión, agudizaron aún más esa situación. UN وزاد اﻷمر سوءا على سوء ما تقوم به الهيئات الحكومية الدولية من تدقيق تطفلي متزايد مقرونا بمستويات إضافية من آليات المراقبة.
    Los solicitantes de asilo, además de los procedimientos pertinentes para la obtención del asilo, deben pasar los mismos controles que los turistas. UN وإضافة إلى الإجراءات اللازمة للحصول على حق اللجوء، يتم تدقيق طالبي اللجوء بنفس الطريقة.
    Otros diálogos de partes interesadas nacionales que se realicen ulteriormente proporcionarán una contribución adicional para perfeccionar las estrategias y los planes de acción nacionales. UN وسوف تتيح الحوارات اللاحقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين إسهامات إضافية ترمي إلى تدقيق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية.
    Deben realizarse periódicamente comprobaciones de la mortalidad materna y perinatal con fines de prevención y rendición de cuentas. UN وينبغي إجراء تدقيق منتظم للإحصاءات المتعلقة بوفيات الأمهات ووفيات المواليد المخاضية من أجل الوقاية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more