"تدميرها أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • su destrucción o
        
    • destruyan o
        
    • destruir o
        
    • destruido o
        
    • destruidos o
        
    • destruidas o
        
    • destruirlos o
        
    • destrucción y
        
    • destruyen o
        
    • destruirlas o
        
    • destrucción o la
        
    • o destrucción
        
    • la destrucción o
        
    Los instrumentos y efectos con los que se haya cometido la conducta punible o que provengan de su ejecución, y que no tengan libre comercio, pasarán a poder de la Fiscalía General de la Nación o a la entidad que ésta designe, a menos que la ley disponga su destrucción o destinación diferente. " UN يضع مكتب المدعي العام، أو كيان آخر يحدده هذا المكتب، يده على الأدوات والأصول التي تستخدم في ارتكاب الفعل الذي يعاقب عليه القانون، أو تُستمد من ارتكاب مثل هذا الفعل، وتكون غير قابلة للتداول الحر، ما لم ينص القانون على تدميرها أو التصرف فيها بشكل آخر.
    2. El secuestro o el apoderamiento de un medio de transporte aéreo, marítimo o terrestre o su destrucción o inutilización, o la colocación de explosivos a bordo de dichos medios o el ataque a quienes viajan en ellos, o la puesta en peligro de dichas personas en cualquier forma. UN 2 - اختطاف أو الاستيلاء على وسيلة من وسائل النقل الجوي أو البحري أو البري أو تدميرها أو إتلافها أو وضع المتفجرات على متنها أو الاعتداء على من فيها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال.
    10. Exhorta a los Estados Miembros, especialmente a los que tienen capacidad para hacerlo, a que, en los casos en que proceda, proporcionen la información y la asistencia técnica y material necesarias y localicen, despejen, destruyan o neutralicen lo antes posible los campos minados, las minas, las armas trampa y otros artefactos explosivos, de conformidad con el derecho internacional; UN ١٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أسرع وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    La misión formuló recomendaciones al Presidente Ejecutivo sobre las categorías de equipo que había que destruir o devolver al Iraq. UN وقدمت تلك البعثة للرئيس التنفيذي توصيات تتعلق بفئات المعدات التي ينبغي تدميرها أو إعادتها الى العراق.
    Determinación de las limitaciones financieras de las solicitudes de reembolso a los países que aportan contingentes por concepto del equipo de su propiedad que resulta dañado, destruido o abandonado a causa de actos hostiles en misiones en las que participan. UN المسألة وضع حدود مالية قصوى لمطالبات تسديد التكاليف المتعلقة بتلف الوحدات المملوكة للوحدات أو تدميرها أو التخلي عنها نتيجة ﻷعمال عدائية في البعثات التي تشترك فيها تلك الوحدات.
    Todos los componentes principales del programa SEMI han sido destruidos o neutralizados. UN وجميع المكونات الرئيسية لبرنامج الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر تم تدميرها أو جعلها عديمة الضرر.
    Estos enfrentamientos provocaron numerosas víctimas inocentes, así como daños materiales importantes: casas saqueadas, destruidas o incendiadas. UN وأسفرت هذه الاشتباكات عن سقوط العديد من الضحايا اﻷبرياء وعن حالات تدمير هامة شملت نهب المساكن أو تدميرها أو احراقها.
    En ese contexto, tales actos consisten en apoderarse de los buques por la fuerza, cometer actos de violencia contra las personas a bordo de ellos, y colocar artefactos a bordo que puedan destruirlos o dañarlos. UN وتشمل الأعمال غير المشروعة في هذا السياق الاستيلاء على السفن بالقوة، وأعمال العنف المرتكبة في حق أشخاص على متن السفن؛ ووضع أجهزة على ظهر السفن مما قد يؤدي إلى تدميرها أو إلحاق ضرر بها.
    Dos décadas después de la desaparición de los antagonismos que justificaban la existencia del arsenal nuclear, todavía seguimos debatiendo acerca de su inutilidad, de la pertinencia de su destrucción y del temor de que caigan en manos de actores no estatales fuera de todo control. UN وبعد مرور عقدين على انتهاء مشاعر العداء التي بررت وجود ترسانة نووية، ما زلنا نناقش جدوى وأهمية تدميرها أو الخوف من احتمال أن تقع تلك الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول وتخرج عن كل نطاق السيطرة.
    45. Que se prohíba la transferencia de MDMA cuyo empleo esté prohibido, salvo para su destrucción, o el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. UN 45- حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المحظور استعمالها، إلا بغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتفجيرها والتدريب على هذه التقنيات.
    47. Que se modere la transferencia de MDMA cuyo uso esté restringido, salvo para su destrucción, o para el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. UN 47- ممارسة ضبط النفس عند نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الخاضعة للتقييد، إلاّ بغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتفجيرها والتدريب على هذه التقنيات.
    b) Se compromete a no transferir MDMA que no satisfagan el requisito de detectabilidad, salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular; UN (ب) عدم نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تلبي شرط الكشف، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات.
    Este principio se refiere a la seguridad de los datos; los datos deben ser protegidos por medios razonables y adecuados para impedir su pérdida, su destrucción o su acceso, utilización, modificación o divulgación no autorizados, y el administrador del archivo debe rendir cuentas de ello. UN :: المسؤولية: يتضمن هذا المبدأ أمن البيانات؛ إذ ينبغي حماية البيانات بتدابير معقولة وملائمة لتجنب فقدانها أو تدميرها أو الوصول إليها على نحو غير مأذون به أو استعمالها أو تعديلها أو الكشف عنها وينبغي أن يكون المحتفِظ بملف البيانات مسؤولاً عنه.
    ii) Comprometerse a no transferir ninguna MDMA cuyo empleo esté restringido por el presente documento salvo para su destrucción o para desarrollar nuevos medios y mejorar las técnicas de detección, neutralización o destrucción de minas. UN `2` عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد يخضع استخدامها لتقييد بموجب هذه الورقة، ما عدا لغرض تدميرها أو استحداث وسائل جديدة لكشف هذه الألغام أو تخميدها، وتحسين التقنيات المستخدَمة لهذه الأغراض.
    11. Exhorta a los Estados Miembros, especialmente a los que tienen capacidad para hacerlo, a que, en los casos en que proceda, proporcionen la información y la asistencia técnica y material necesarias y localicen, despejen, destruyan o neutralicen lo antes posible los campos minados, las minas, las armas trampa y otros artefactos explosivos, de conformidad con el derecho internacional; UN ١١ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أقرب وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    En esas resoluciones, la Asamblea General ha exhortado a los Estados Miembros a que proporcionen la información y la asistencia técnica y material necesarias y localicen, despejen, destruyan o neutralicen lo antes posible los campos minados, las minas, las armas trampa y otros artefactos explosivos, de conformidad con el derecho internacional. UN وبموجب هذه القرارات، طلبت الجمعية العامة من الدول الأعضاء، توفير ما يلزم من المعلومات ومن المساعدة التقنية والمادية وفقا للقانون الدولي وفي أقرب وقت ممكن لتحديد أماكن حقول الألغام والألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة أو إزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها.
    Son fáciles de colocar pero difíciles de destruir o de detectar. UN فمن السهل زرع اﻷلغام إلا أن من الصعوبة بمكان تدميرها أو اكتشافها.
    A raíz del redespliegue de los bienes en el Iraq, la UNMOVIC ha solicitado autorización para dar oficialmente por perdido o eliminar el equipo de oficina y el material de comunicaciones excedentarios, trasladados a Kuwait, y el equipo que se haya determinado que resultó destruido o desaparecido en el Iraq. UN وعقب إعادة نشر الأصول في العراق، طلبت اللجنة أن يؤذن لها بشطب قيد معدات المكاتب والاتصالات الفائضة، التي نقلت إلى الكويت، أو التخلص منها، فضلا عن المعدات التي ثبت تدميرها أو فقدانها في العراق.
    Lista 2 - Sistemas vectores que deben ser destruidos o reconvertidos UN الجدول 2 - وسائل الإيصال الواجب تدميرها أو تحويلها لأغراض أخرى
    Calcular el volumen de las existencias destruidas o en fase de destrucción en comparación con las existencias mundiales existentes; UN ▪ تقدير حجم المخزونات التي تم تدميرها أو يجري تدميرها مقارنة مع المخزونات العالمية الموجودة.
    c) La prohibición de los ensayos y la colocación de armas en los satélites con miras a destruirlos o causarles daños; UN (ج) حظر اختبار واستخدام الأسلحة على متن السواتل الأمر الذي يؤدِّي إلى تدميرها أو إتلافها؛
    Entre las actividades de desarme que contribuyen a la consolidación de la paz y la reconstrucción después de los conflictos figuran las medidas relativas a las minas y la recolección, destrucción y eliminación de los excedentes de armas o de las armas ilícitas. UN ومن أنشطة نزع السلاح الأخرى التي تساهم في بناء السلام وفي التعمير بعد انتهاء الصراع الأعمال المتعلقة بالألغام وجمع الأسلحة الفائضة أو غير المشروعة أو تدميرها أو التخلص منها بالصورة المناسبة.
    Las instalaciones de almacenaje se inspeccionan sistemáticamente, al igual que se destruyen o transforman las antiguas instalaciones de producción de armas químicas. UN ويجري تفتيش مرافق التخزين بشكل منتظم، مثلما تخضع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السابقة التي تم تدميرها أو تحويلها للتفتيش.
    A pesar de ello, las mismas tecnologías capaces de mejorar los sistemas existentes de armas, muchas veces pueden usarse para limitarlas, destruirlas o convertirlas. UN بيد أن التكنولوجيات القادرة على تحسـين منظومـــات اﻷسلحة القائمة يمكن أن تستخدم، في كثــير مــن اﻷحيان لضمان الحد من هذه اﻷسلحة أو تدميرها أو تحويلها إلى المجالات المدنية.
    Sin embargo, la Junta Estratégica siguió aplazando una serie de decisiones clave, como el aumento de la capacidad operacional de destrucción o la simplificación de los procedimientos para la destrucción de emergencia que permitirían lograr avances sustanciales. UN إلا أن المجلس الاستراتيجي ظل يرجئ عددا من القرارات الهامة مثل زيادة القدرة التنفيذية على تدميرها أو تبسيط إجراءات تدميرها في حالات الطوارئ التي من شأنها أن تتيح إحراز تقدم كبير.
    1. Instalaciones de fabricación, almacenamiento, conservación o destrucción de armas químicas o instalaciones de fabricación de municiones químicas no cargadas o de material destinado a la utilización de armas químicas; UN 1 - منشأة لإنتاج الأسلحة الكيميائية أو تخزينها أو حفظها أو تدميرها أو منشأة لإنتاج ذخائر كيميائية غير معبأة أو مواد مخصصة للاستعمال في أسلحة كيميائية.
    " 1. La adquisición, el almacenamiento, el transporte, el uso, la destrucción o el enterramiento ilícitos de materiales radiactivos se sancionan con pena de restricción de libertad de hasta dos años o de privación de libertad de hasta tres años; UN " 1 - يعاقب بتقييد الحرية لمدة تصل إلى سنتين أو بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى 3 سنوات على القيام بصورة غير مشروعة باقتناء مواد مشعة أو تخزينها أو نقلها أو استخدامها أو تدميرها أو دفنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more