"تدميرها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su destrucción en
        
    • destruidas en
        
    • destruido en
        
    • destruidos in
        
    • deberían destruirse in
        
    • destrucción de los mismos en
        
    • destruidos en
        
    No puede procederse a su destrucción en un plazo de cuatro años con arreglo a lo previsto en la Convención sin una asistencia financiera considerable de la comunidad internacional. UN فلا يمكن تدميرها في غضون أربع سنوات عملا بأحكام الاتفاقية دون مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي.
    A nivel nacional, este año hemos promulgado una ley que prohíbe el uso de todas las municiones en racimo y que estipula su destrucción en un plazo de tres años. UN على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات.
    En cuanto a las minas antipersonal, Croacia habrá terminado su destrucción en octubre de 2002. UN أما فيما يخص الألغام المضادة للأفراد فستكون قد انتهت من تدميرها في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Se declaró que las partidas transportadas en nueve de esos vehículos habían sido destruidas en Al Alam. UN وأُعلن أن أصنافا من ٩ من هذه المركبات قد جرى تدميرها في العَلَم.
    Extracto de levaduras destruido en 1996 específicamente, UN كمية مستخلص الخميرة والتي جرى تدميرها في عام ١٩٩٦ ليست مذكورة بصفة خاصة وإنما فهم أنها ضمنية
    Los expedientes administrativos carentes de valor serán destruidos in situ. UN أما السجلات الإدارية التي ستبطل قيمتها فسيتم تدميرها في مكانها.
    Habría que disuadir a quienes pretendieran recolectar minas y otras municiones explosivas, las cuales deberían destruirse in situ. UN " ١٦ - ينبغي تثبيط جمع اﻷلغام وغيرها من العتاد المتفجر وكفالة تدميرها في الموقع.
    c) Atentados contra lugares de culto, lugares sagrados y santuarios o destrucción de los mismos en contravención del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, habida cuenta de que, para la dignidad y la vida de los miembros de las comunidades que tienen creencias espirituales o religiosas, esos lugares poseen un significado que trasciende lo material; UN (ج) الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية أو تدميرها في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، لما تكتسيه من أهمية تتجاوز الطابع المادي لها بالنسبة إلى كرامة أفراد الطوائف التي تدين بمعتقدات روحية أو دينية وحياتهم؛
    En cuanto a las minas antipersonal, Croacia habrá terminado su destrucción en octubre de 2002. UN أما فيما يخص الألغام المضادة للأفراد فستكون قد انتهت من تدميرها في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Además, su destrucción en un momento y en territorios donde no hay conflicto ni guerra únicamente puede calificarse y condenarse como actos intencionales de vandalismo planificados por las autoridades, que continúan dando muestras de un profundo desdén hacia los valores y el patrimonio de la humanidad. UN ولا يسعنا إلا أن نصف وأن ندين تدميرها في فترة وعلى أراض لا تشهد حرباً أو نزاعاً لكونها أعمالا تخريبية متعمدة خططت لها السلطات التي تواصل ازدراءها الشديد للقيم الإنسانية والتراث الإنساني.
    Además, su destrucción en un momento y en un territorio en el que no hay ni guerra ni conflicto sólo puede calificarse de acto deliberado de vandalismo planeado por las autoridades locales, que siguen dando muestras de un desprecio profundo de los valores y patrimonio humanos. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن وصف تدميرها في زمان ومكان لا حرب أو نزاع فيهما إلا بأنه عمل من أعمال التخريب المقصودة قامت به السلطات المحلية التي لا تزال تبدي احتقاراً شديداً للقيم الإنسانية والتراث الإنساني.
    Además, se facilitó la información según la cual un Estado Parte, Cabo Verde, que se suponía que no tenía existencias de minas antipersonal en efecto las tenía y efectuó su destrucción en 2006. UN وفضلاً عن هذا، وردت معلومات أفادت بأن إحدى الدول الأطراف وهي الرأس الأخضر، والتي كان يفترض أنها لا تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد، كانت لا تزال في الواقع تحتفظ بها وتأكدت من تدميرها في عام 2006.
    La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; UN (أ) المواد المستنفدة للأوزون المنتجة في تلك السنة وتم تخزينها للتدمير المحلي أو لتصديرها بغرض تدميرها في سنة مقبلة؛
    I. Producción en un año dado de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior UN أولاً - المواد المستنفدة للأوزون المنتجة في سنة معينة وتم تخزينها للتدمير المحلي أو لتصديرها لأغراض تدميرها في سنة مقبلة رقم السجل
    a) La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; UN (أ) إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في السنة التي تم فيها تخزينها للتدمير المحلي أو لتصديرها بغرض تدميرها في سنة مقبلة؛
    a) La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; UN (أ) المواد المستنفدة للأوزون المنتجة في تلك السنة وتم تخزينها للتدمير المحلي أو لتصديرها بغرض تدميرها في سنة مقبلة؛
    Aquí ven un ejemplo de una de las torres funerarias destruidas en Palmira. TED هذا مثال لأحد أبراج المقابر التي تم تدميرها في تدمر.
    El lado iraquí expresó la necesidad de contar con equipo avanzado para excavar los restos de las ojivas especiales destruidas en la fosa antes mencionada. UN وأعرب الجانب العراقي عن الحاجة إلى معدات متطورة لاستخراج بقايا الرؤوس الحربية الخاصة التي جرى تدميرها في الموقع المذكور أعلاه.
    Habida cuenta de la gran cantidad de municiones que deben ser retiradas de Moldova o destruidas en un futuro próximo, es necesaria la asistencia internacional. UN وبالنظر الى كمية الذخائر الكبيرة التي ينبغي إزالتها من مولدوفا أو تدميرها في المستقبل القريب، تقتضي الحاجة تقديم المساعدة الدولية.
    Dijo que posteriormente los sirios habían matado al Sr. Abu Adass y colocado su cuerpo en el vehículo que contenía la bomba, por lo que había resultado destruido en el lugar del crimen. UN وقال إن السوريين قتلوا السيد أبو عدس لاحقا ووضعوا جثته في المركبة التي تحوي القنبلة، وجرى تدميرها في مسرح الجريمة.
    El alto mando en Tokio que está convencido de que lo que salió de la flota estadounidense en el Pacífico puede ser destruido en una grande y decisiva batalla. Open Subtitles الـمـحـيـط الـهـادئ مقتنعة أن بقايا الاسطول الأمريكي في المحيط الهادئ من الممكن تدميرها في معركة حاسمة كبيرة واحدة
    Pensaba que todos los recipientes fueron destruidos en la explosión en el centro de distribución. Open Subtitles لقد افترضت أن كل العبوات قد تم تدميرها في مركز التوزيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more