"تدمير البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • destrucción del medio ambiente
        
    • destruir el medio ambiente
        
    • destrucción ambiental
        
    • la destrucción del medio
        
    • destruye el medio ambiente
        
    • destruyendo el medio ambiente
        
    Sin embargo, la destrucción del medio ambiente durante un conflicto armado no debe considerarse un hecho inevitable desde el punto de vista del derecho internacional. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    La aspiración al bienestar de toda la humanidad no debía conllevar la destrucción del medio ambiente. UN فإذا كانت البشرية جمعاء تتطلع إلى الثراء فينبغي أن لا يؤدي ذلك إلى تدمير البيئة.
    No debía equipararse el desarrollo a la destrucción del medio ambiente, el consumismo, el bienestar material y la supremacía. UN إن التنمية يجب ألا تتعادل مع تدمير البيئة والنـزعة الاستهلاكية والثروة المادية والسيادة.
    En el marco de Acción 21, los países desarrollados deben cumplir sus compromisos y dejar de destruir el medio ambiente. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، بالتزاماتها وأن تكف عن تدمير البيئة.
    La existencia de un mundo con menos gastos militares, instituciones militares menos poderosas y menores existencias de armas, y donde las actividades militares no causen tanta destrucción ambiental, no es sólo conveniente en sí misma, sino que además es propicia para el desarrollo. UN فالعالم الذي ينخفض فيه اﻹنفاق العسكري وتقل فيه المنشآت العسكرية ويتضاءل فيه حجم المخزون من اﻷسلحة، ويقل فيه تدمير البيئة بواسطة اﻷنشطة المرتبطة بالعمل العسكري ليس عالما مرغوبا في حد ذاته فقط ولكنه يبشر بخير كثير للتنمية أيضا.
    La destrucción del medio ambiente, que hipoteca nuestro futuro día tras día, también es una amenaza real. UN إن تدمير البيئة الذي يهدد مستقبلنا فهو أيضا تهديد حقيقي.
    Prolongar la transición hacia la ordenación sostenible de los bosques pone en peligro la estabilidad política, prolonga la destrucción del medio ambiente y daña las culturas. UN فإطالة أمد الانتقال إلى إدارة حرجية مستدامة يعني أن الاستقرار السياسي سيتعرض للخطر، ويطول أمد تدمير البيئة وتتضرر الثقافات من جراء ذلك.
    Asimismo, los principios básicos del yoga apoyan los esfuerzos de protección frente a la destrucción del medio ambiente y al cambio climático conexo. UN وعلى النحو ذاته، تدعم معتقدات اليوغا الأساسية الجهود الرامية للحماية من تدمير البيئة وما يترتب عليه من تغير المناخ.
    Sin duda, las guerras y los conflictos armados impiden el logro del desarrollo económico, social y humano y contribuyen directamente a la destrucción del medio ambiente y al agotamiento de los recursos naturales, financieros y humanos. UN إن الحروب والصراعات المسلحة تحول بلا شك، دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية، وتساهم بشكل مباشر في تدمير البيئة وإهدار الموارد الطبيعية والمالية واﻹنسانية.
    Sin embargo, cada vez hay más pruebas de que la destrucción del medio ambiente local puede acelerar la espiral de la pobreza, no sólo para las generaciones futuras, sino también para la población actual. UN بيد أن الشواهد تتزايد بأن تدمير البيئة المحلية يمكن أن يعجل بزيادة الفقر، ليس فقط بالنسبة لﻷجيال المقبلة، إنما أيضا بالنسبة للجيل الحالي.
    Esas poblaciones temen los cambios que imponen a su modo de vida las grandes explotaciones modernas, tanto agrícolas como pesqueras, y el daño que supone para la biodiversidad la destrucción del medio ambiente. UN ويخشى هؤلاء السكان تغيرات أساليب الحياة التي فرضتها المشاريع العصرية الكبرى في كل من الزراعة وصيد السمك واﻹضرار بالتنوع اﻷحيائي عن طريق تدمير البيئة.
    Más adelante habrá que estudiar medidas para sancionar la destrucción del medio ambiente o para juzgar mejor los atentados al equilibrio de la biosfera. UN وينبغي التفكير، في اﻷجل القصير، في اتخاذ تدابير لمعاقبة من يتسبب في تدمير البيئة أو للحكم حكماً أفضل على التدابير التي تخل بنواحي التوازن في الغلاف الحيوي.
    El argumento de la mal llamada seguridad nacional ha ocasionado la destrucción del medio ambiente y un aumento de las enfermedades carcinógenas, ha entorpecido el desarrollo económico y ha provocado el desplazamiento forzado de los habitantes. UN وقد أدت ذريعة ما يسمى الأمن القومي إلى تدمير البيئة وازدياد أمراض السرطان وإعاقة التنمية الاقتصادية والتشريد القسري للسكان.
    destrucción del medio ambiente y las infraestructuras UN الفصل 4 - تدمير البيئة والهياكل الأساسية
    531. En lo concerniente a la destrucción del medio ambiente y de las infraestructuras socioeconómicas, el Gobierno de la República Democrática del Congo sugiere: UN 531- وفيما يخص تدمير البيئة والهياكل الأساسية الاجتماعية-الاقتصادية، تقترح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي:
    Varios se refirieron a las consecuencias negativas de las represas para las comunidades indígenas, pues causaban la destrucción del medio ambiente, conflictos respecto de tierras sagradas, expropiaciones de tierras y el desplazamientos de comunidades. UN وأشار العديد منهم إلى الأثر السلبي الذي تحدثه السدود على الجماعات الأصلية، إذ إنها تتسبب في تدمير البيئة والتنازع على الأراضي المقدسة ومصادرة الأراضي وترحيل الجماعات المحلية.
    Estudios recientes han demostrado que las fuerzas armadas son el mayor contaminante de la Tierra y que, a menudo, se ha utilizado conscientemente la destrucción del medio ambiente como método bélico, lo que contraviene la convención relativa a la prevención de la modificación del medio ambiente en los conflictos. UN وتظهر الدراسات التي أجريت مؤخرا أن القوات العسكرية هي أكبر ملوث على وجه الأرض، وأن تدمير البيئة يستخدم عادة وبشكل مطرد كوسيلة للحرب في مخالفة للاتفاقية المتصلة بحماية تغيير البيئة في نطاق الصراع.
    37. La tercera transición es la " transición ambiental " , que supone la sustitución de la destrucción del medio ambiente por la sostenibilidad. UN 37- التحوّل الثالث هو " التحوّل البيئي " ، الذي يتعلق بالابتعاد عن تدمير البيئة والاتجاه صوب الاستدامة البيئية.
    Los pueblos nativos de Norteamérica han hecho una contribución valiosa a la vida del país, enseñando a sus compatriotas que la sociedad humana puede prosperar y progresar sin destruir el medio ambiente y que la diversidad puede ser una fuente de fortaleza. UN فقد أسهمت شعوب أمريكا اﻷصلية إسهاما قيما في الحياة اﻷمريكية، وعلمت مواطنيها أن بوسع المجتمع البشري تحقيق الازدهار والرخاء دون تدمير البيئة وأن التنوع يمكن أن يكون مصدر قوة.
    48. Según la comunicación conjunta Nº 3, la falta de control de las actividades económicas y de planificación ha provocado la aceleración de la destrucción ambiental. UN 48- كما تقول الورقة المشتركة 3 إن عدم مراقبة الأنشطة الاقتصادية والتخطيط سرَّع وتيرة تدمير البيئة(79).
    No se puede seguir destruyendo el medio ambiente de forma tan agresiva. UN وينبغي أن تكف عن تدمير البيئة بهذه الصورة العدوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more