"تدمير المنازل" - Translation from Arabic to Spanish

    • destrucción de viviendas
        
    • destrucción de casas
        
    • demolición de viviendas
        
    • destrucción de hogares
        
    • destruir viviendas
        
    • demoler casas
        
    • house demolitions
        
    • demolición de casas
        
    • destrucción de los hogares
        
    • destruido viviendas
        
    • destrucción de las casas
        
    • demolición de las viviendas
        
    • destrucción de las viviendas
        
    • destruyendo hogares
        
    Los informes recientes sobre la destrucción de viviendas en algunos territorios en manos de los serbios reflejan decididamente un panorama negativo. UN ومن التطورات السلبية اﻷخيرة ما جاءت به اﻷخبار عن تدمير المنازل في بعض اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب.
    La política de destrucción de viviendas no deja a las víctimas de esos actos inhumanos indignantes recurso alguno de defensa jurídica. UN ولا تترك سياسة تدمير المنازل لضحايا هذه الأعمال اللاإنسانية النابية أية وسيلة مشروعة تحميهم.
    Las restricciones a la libertad de circulación, la consiguiente imposibilidad de acceso a los servicios para satisfacer necesidades básicas y la destrucción de viviendas y otros elementos de la infraestructura han aumentado el sufrimiento de los civiles. UN ومما يزيد من مستويات معاناة المدنيين القيود المفروضة على التنقل، وما ينشأ عن ذلك من ضياع فرص الوصول إلى الخدمات المتعلقة بتلبية الحاجات الأساسية، وكذلك تدمير المنازل وغيرها من البنى الأساسية.
    Otra de las consecuencias del aumento de la escala de la ocupación militar es la reanudación de la campaña que llevan a cabo las fuerzas israelíes de destrucción de casas y de bienes. UN وهناك جانب آخر لأثر الاحتلال العسكري المتزايد وهو تجدد حملة تدمير المنازل والممتلكات التي تقوم بها القوات الإسرائيلية.
    También observé cómo empresas multinacionales, como Caterpillar, están utilizando sus vehículos blindados para la demolición de viviendas. UN كما رأيت كيف أن شركات متعددة الجنسيات، مثل كاتربلر، تستخدم عرباتها المصفحة في تدمير المنازل.
    Pero la realidad sobre el terreno es que las condiciones insuficientes de seguridad y la continua destrucción de hogares hacen que el regreso resulte prácticamente imposible a muchas zonas. UN بيد أنه، في واقع اﻷمر، تبدو العودة إلى كثير من المناطق مستحيلة فعليا بسبب اﻷحوال اﻷمنية غير الملائمة واستمرار تدمير المنازل.
    En los testimonios de los soldados parecen distinguirse tres etapas o tipos de destrucción de viviendas residenciales. UN ويبدو أن شهادات الجنود تميِّز بين ثلاث مراحل أو ثلاثة أنواع من تدمير المنازل السكنية.
    La destrucción de viviendas particulares simplemente aumentó el efecto punitivo de la Operación Plomo Fundido. UN وكان تدمير المنازل الخاصة مجرد إضافة إلى الأثر العقابي لعملية الرصاص المصبوب.
    La destrucción de viviendas, escuelas, bibliotecas, mezquitas y establecimientos agrícolas e industriales ha desgarrado a la sociedad azerbaiyana. UN وأضاف قائلا إن تدمير المنازل والمدارس والمكتبات والمساجد والمشاريع الزراعية والصناعية أدى إلى تمزيق نسيج المجتمع اﻷذربيجاني.
    En muchas zonas de Bosnia y Herzegovina ha proseguido la destrucción de viviendas. UN ٣٢ - ما برح تدمير المنازل مستمرا في أماكن كثيرة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Durante el período sobre el que se informa, la destrucción de viviendas de propiedad de minorías en la zona de separación y en otras poblaciones enrareció la situación existente en materia de derechos humanos en zonas a las que estaba previsto que regresaran refugiados y personas desplazadas. UN وأدت عمليات تدمير المنازل المملوكة لﻷقليات في المنطقة الفاصلة وفي مدن أخرى خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى زيادة تلويث بيئة حقوق اﻹنسان في المناطق المستهدفة لعودة اللاجئين والمشردين.
    Las incursiones sucesivas de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en Gaza han causado graves pérdidas de vidas y lesiones personales, así como la bárbara destrucción de viviendas en gran escala. UN وقد أسفرت عمليات التوغل المتتالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في غزة عن وقوع خسائر فادحة في الأرواح وعن الكثير من الإصابات، كما أسفرت عن تدمير المنازل بصورة عشوائية وعلى نطاق واسع.
    La ocupación se ha mantenido por demasiado tiempo y sus consecuencias han sido la causa de incalculables penurias para el pueblo palestino, han trastornado sus condiciones de vida y han resultado en la destrucción de viviendas e infraestructuras en los territorios ocupados. UN ولقد استمر الاحتلال وقتا طويلا جدا، وتسببت نتائجه في مشاق لا تُوصف للشعب الفلسطيني وفي تخريب أحوالهم المعيشية وأسفرت عن تدمير المنازل والبنية التحتية في الأراضي المحتلة.
    He sido testigo de la destrucción de casas de esta forma en el campamento de refugiados de Balata, cerca de Naplusa. UN وقد شهدت بنفسي كيف يتم تدمير المنازل بهذه الطريقة في مخيم بلاطة للاجئين بالقرب من نابلس.
    He sido testigo de la destrucción de casas de esta forma en el campamento de refugiados de Balata, cerca de Naplusa. UN وقد شهدت أنا بنفسي كيف يتم تدمير المنازل بهذه الطريقة في مخيم بلاطة للاجئين بالقرب من نابلس.
    14. Todas las víctimas, incluidas las víctimas de expulsiones y de la demolición de viviendas, deberían recibir un resarcimiento completo y adecuado. UN 14 - ينبغي أن يتلقى كافة المجني عليهم، ومن بينهم المجني عليهم في أحداث تدمير المنازل والطرد، تعويضا كاملا وكافيا.
    Los puntos de control, toques de queda y cierres, así como la destrucción de hogares, las tierras y los huertos palestinos, continúan sin cesar. UN واستمرت دون هوادة عمليات إقامة نقاط للتفتيش، وفرض حظر التجول، والإغلاق، بالإضافة إلى تدمير المنازل والأراضي والبساتين الفلسطينية.
    destruir viviendas cuando se efectúan detenciones en operaciones policiales ha pasado a ser una práctica habitual, aunque el derecho internacional humanitario prohíbe destruir viviendas por razones ajenas a una necesidad militar. UN وبات الآن من الممارسات العادية أن يتم تدمير المنازل أثناء تنفيذ الاعتقالات في عمليات الشرطة. ويحظر القانون الإنساني الدولي هدم المنازل لأسباب لا تقتضيها الدواعي العسكرية.
    Se informa asimismo de que, como políticas de castigo colectivo, las autoridades han recurrido a demoler casas y a detener a diferentes miembros de una misma familia. UN وأفيد كذلك أن السلطات تلجأ ضمن سياسة العقوبات الجماعية إلى تدمير المنازل واحتجاز أفراد الأسر.
    26. According to UNRWA, Israel ' s military campaign of house demolitions between September 2000 and 30 April 2003 rendered 12,737 Palestinians homeless. UN 26- تفيد الأونروا، أن الحملة العسكرية الإسرائيلية المتمثلة في تدمير المنازل في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2000 و30 نيسان/أبريل 2003 تسببت في تشريد 737 12 فلسطينياً.
    La escasez de vivienda sigue constituyendo un problema grave como resultado de la demolición de casas por las Fuerzas de Defensa de Israel en los últimos años. UN وما زال السكن مشكلة خطيرة بسبب عمليات تدمير المنازل التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي خلال السنوات السابقة.
    La destrucción de los hogares, la muerte de los jefes de familia varones, junto con la frustración de los hombres provocada por el desempleo y la inmobilidad, han dado lugar a un gran aumento de los casos de incesto y de violencia en el hogar. UN كما أن اجتماع تدمير المنازل وموت أرباب الأسر من الذكور مع مشاعر الإحباط التي تستبد بالرجال من جراء البطالة والعجز عن التحرك أدى إلى استشراء حاد في حالات المعاشرة الجنسية للمحارم والعنف الأسري.
    Las FDI han destruido viviendas, árboles frutales, olivares y cultivos para que los colonos se sientan más seguros y para facilitarles el acceso a sus asentamientos por carreteras protegidas. UN فقد أقدمت هذه القوة على تدمير المنازل وإتلاف أشجار الفواكه والزيتون والمحاصيل الزراعية كيما يشعر المستوطنون بقدر أكبر من الأمان وتيسيراً لهم للوصول إلى مستوطناتهم بواسطة الطرق التي تحميها من أجلهم.
    Esta forma de destrucción de las casas, denominada demolición " administrativa " , se sigue practicando extensamente, en particular en Jerusalén. UN ويظل هذا النوع من تدمير المنازل المعروف باسم الهدم " الإداري " معمولا بـه على نحو واسع النطاق وخاصة في القدس.
    El jefe de policía que participó directamente en la demolición de las viviendas fue removido de su cargo. UN وأقيل رئيس الشرطة الذي كان له ضلع مباشر في تدمير المنازل من منصبه.
    Habrá que abordar la cuestión del gran volumen de escombros y cascajo debido a la destrucción de las viviendas y otros edificios y las cuestiones relativas al reciclado o eliminación de este material. UN ولا بد من معالجة مسألة الكميات الضخمة من الحطام واﻷنقاض الناجمة عن تدمير المنازل وغيرها من المباني، ومسائل إعادة تصنيع هذه المواد أو التخلص منها.
    Israel está siguiendo políticas sistemáticas encaminadas a distorsionar nuestra identidad nacional y saquear nuestros recursos destruyendo hogares, confiscando tierras y actuando contra nuestros ciudadanos. UN وتتبـــع سياسات منظمة لطمس هوية شعبنا الوطنية ونهب موارده الطبيعية والبشرية عن طريق تدمير المنازل ومصــادرة اﻷراضي وتشتيت اﻷسر ونشر الفقر واﻹحباط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more