mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Haití, y de que la negativa de una de las partes a aplicar dicho Acuerdo ha causado un mayor deterioro de la situación de los derechos humanos; | UN | قد أدى إلى زيادة تدهور حالة حقوق الانسان هناك؛ |
Las autoridades del Estado Parte tienen el deber de actuar para poner fin al deterioro de la situación de los derechos humanos y asegurar a los ciudadanos el ejercicio de sus derechos. | UN | ومن واجب سلطات الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة الحد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان وكفالة ممارسة المواطنين لحقوقهم. |
Durante el período, el deterioro de la situación de los derechos humanos se debió también al accionar de la PNC. | UN | ٩٢ - يعزى تدهور حالة حقوق اﻹنسان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى أداء الشرطة المدنية الوطنية أيضا. |
Sobre la base de la información reunida, el Relator Especial concluye que el continuo empeoramiento de la situación de los derechos humanos es motivo de gran preocupación. | UN | وبالاستناد إلى المعلومات المجمعة، يستنتج المقرر الخاص أن استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان أمر يبعث على قلق شديد. |
empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado | UN | بــاء - استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل |
También es fundamental que la Asamblea General se ocupe del deterioro de la situación de los derechos humanos en Turkmenistán. | UN | ويتحتم على الجمعية العامة كذلك أن تعالج تدهور حالة حقوق الإنسان في تركمانستان. |
La Relatora Especial constata un continuo deterioro de la situación de los derechos humanos de los migrantes, en particular en el caso de aquellos que se hallan en una situación administrativa irregular. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما ذوو الأوضاع الإدارية غير النظامية. |
También se refirió al deterioro de la situación de los derechos humanos en los campamentos, denunciado por algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشار أيضا إلى مزاعم المنظمات غير الحكومية بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في المخيمات. |
Asimismo, presentó un documento escrito sobre el deterioro de la situación de los derechos humanos en Darfur (Sudán). | UN | كما قدم الأمين العام للمُنظمة العربية لحقوق الإنسان وثيقة خطية بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في دارفور، السودان. |
El Secretario General y la Alta Comisionada condenaron enérgicamente el deterioro de la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. | UN | وقد أدان كل من الأمين العام والمفوضة السامية بشدة تدهور حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
Expresó preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos, en particular la situación en las prisiones. | UN | وأعربت عن قلقها من تدهور حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في السجون. |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en El-Houleh | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en ElHouleh | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en Al Qusayr | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y la necesidad de otorgar acceso inmediato a la comisión de investigación | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en Al Qusayr | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y la necesidad de otorgar acceso inmediato a la comisión de investigación | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري |
Sin embargo, su delegación está preocupada por el empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el Yemen. | UN | وأعرب مع ذلك عن قلق وفد بلده إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في اليمن. |
Un factor igualmente importante que ha contribuido al empeoramiento de la situación de los derechos humanos son las severas restricciones de la libertad de circulación en los territorios ocupados, así como entre dichos territorios e Israel, como resultado del cierre, que han entrañado consecuencias especialmente adversas en las esferas de la salud y la educación. | UN | وثمة عامل آخر لا يقل عن ذلك أهمية قد أسهم في تدهور حالة حقوق اﻹنسان، وهو القيود الشديدة المفروضة على حرية التنقل في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، وفيما بين أجزاء هذه اﻷراضي واسرائيل، من جراء اﻹغلاق، مما أدى الى نتائج ضارة بصفة خاصة في مجالي الصحة والتعليم. |
El empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el Afganistán, en particular tras la intensificación de los combates en la región de Kabul, es sumamente inquietante. | UN | ٣٤ - وأشار إلى أن تدهور حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، ولا سيما منذ اشتداد المعارك في منطقة كابل مقلق للغاية. |
La Misión ha constatado el deterioro de los derechos humanos en el sistema carcelario. | UN | ١٥٣ - وقد تأكدت البعثة من تدهور حالة حقوق اﻹنسان في نظام السجون. |
El deterioro de la situación de derechos humanos abarcó tanto los derechos civiles y políticos, como los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وشمل تدهور حالة حقوق الإنسان تدهور حالة الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Esto podría provocar un agravamiento de la situación de los derechos humanos en general. | UN | وهذا يمكن أن يؤدي بدوره إلى مزيد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان بشكل عام. |